Voorbeelden van het gebruik van In de vertaling in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans
{-}
-
Official
-
Colloquial
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Computer
-
Programming
leenwoorden en het ontbreken in de vertaling van de expressieve middelen waarover de brontaal beschikt.
bereid om de beste diensten aan te bieden in de vertaling.
Op de tweede plaats wil ik erop wijzen dat er in de Engelse vertaling vandaag een aantal fouten is gemaakt.
Tot besluit wil ik wijzen op de vele fouten in de Finse vertaling van het verslag.
Tenslotte, Voorzitter, wil ik erop wijzen dat er in de Finse vertaling twee zeer ernstige vertaalfouten staan: de subparagrafen 1 b
lieve Siegbert, dat klinkt in de Duitse vertaling wat normaler dan in het Nederlands moet ik eerlijk zeggen, u bent op mevrouw Ewing na het oudste lid van dit Parlement.
In de Duitse vertaling van de titel van hetzelfde decreet,
ik wil graag de aandacht vestigen op meerdere bezwarende fouten in de Deense vertaling. In amendement 20 bijvoorbeeld is er sprake van een deklaag van voedselpreparaten zelf die poly-onverzadigde vetzuren bevat.
Het ging verloren in de vertaling van het Hebreeuws naar het Grieks,
In de Nederlandse vertaling van Marko Fondse an Aai Prins-
Wij hebben al gezien dat het woord'tirosh' in de Griekse vertaling van het Oude Testament(Septuaginta)
Beauty"," Barber"," Quaffour" in de vertaling klinken als" Beauty"," Barber"," Hairstyle" en veroorzaken vaak een vreemde publieke reactie,
u paragraaf 8 van de originele tekst in stemming bracht, er in de Franse vertaling werd aangegeven
Aan het einde van de stemming over de resolutie in het verslag-Roelants du Vivier heb ik herhaaldelijk het woord gevraagd om een wijziging aan te brengen in de vertaling van paragraaf 1, sub e,
Russische satelliet operator"MTS TV", die zijn positie handhaaft in de vertaling 75 graden oosterlengte.
We mogen dan ook met trots zeggen dat Colingua Vertalingen een vertaalbureau is met vertalers die gespecialiseerd zijn in de vertaling van(culturele) evenementen.
het kan moeilijk zijn om spoor van gealigneerde CDATA codesegmenten te houden, die in de vertaling kunnen worden overzien proces.
ik denk dat er een fout in de Zweedse vertaling van de tekst is geslopen.
In de Duitse vertaling van de Toelichting wordt gesteld dat door het optreden van de preventie-functionaris het
In de Italiaanse vertaling is de uitspraak “Rare jongens die Romeinen” vertaald in “Sono Pazzi Questi Romani”, wat dezelfde afkorting heeft