VERBOTEN WIRD - übersetzung ins Polnisch

zabronione było
jest zakazane
verboten werden
zostaną zakazane
verboten werden
zakazuje
verbieten
untersagen
zakaz
verbot
zu verbieten
untersagt
zabronić
verbieten
untersagen
noch
abhalten
sagen
zakazanie
verbot
zu verbieten
zu untersagen

Beispiele für die verwendung von Verboten wird auf Deutsch und deren übersetzungen ins Polnisch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Wir lieben es nicht wenn uns etwas verboten wird.
Nie lubimy, jeśli czegoś się nam zakazuje.
Ich hoffe, dass es verboten wird.
Mam nadzieję, że będą one zdelegalizowane.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Inverkehrbringen von frischem Fleisch, Hackfleisch und Fleischzubereitungen von aus der Schutzzone stammenden Tieren empfänglicher Arten verboten wird.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby zabronione było wprowadzanie do obrotu świeżego mięsa, mięsa mielonego oraz wyrobów mięsnych od zwierząt gatunków wrażliwych pochodzących z okręgu zapowietrzonego.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Inverkehrbringen von frischem Fleisch, Hackfleisch und Fleischzubereitungen von Tieren empfänglicher Arten, die in Betrieben innerhalb der Schutzzone gewonnen bzw. hergestellt werden, verboten wird.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby zabronione było wprowadzanie do obrotu świeżego mięsa, mięsa mielonego oraz wyrobów mięsnych od zwierząt gatunków wrażliwych, wyprodukowanych w zakładach zlokalizowanych w okręgu zapowietrzonym.
Wirst du… …noch einen Film veröffentlichst, der verboten wird, …nicht mehr Regie führen können. Wenn du….
To… Jeśli… wypuści pan na rynek filmy, które zostaną zakazane, nie będzie pan mógł reżyserować.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Inverkehrbringen von Fleischerzeugnissen, die aus Fleisch von aus der Schutzzone stammenden Tieren empfänglicher Arten hergestellt wurden, verboten wird.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby zabronione było wprowadzanie do obrotu produktów mięsnych wyprodukowanych z mięsa zwierząt gatunków wrażliwych pochodzących z okręgu zapowietrzonego.
Dies verstößt gegen die Verordnung(EG) Nr. 561/2006, mit der diese Art der Bezahlung verboten wird, da sie ein Risiko für die Straßenverkehrssicherheit darstellt;
nr 561/2006, które zakazuje tego rodzaju wynagrodzeń z uwagi na zagrożenie dla bezpieczeństwa na drogach;
Die Freistellung gilt für Vereinbarungen, in denen Mitgliedern eines selektiven Vertriebssystems verboten wird, Geschäfte von nicht zugelassenen Standorten aus zu betreiben.
Zwolnienie stosuje się do porozumień, zawierających zakaz, nałożony na uczestnika systemu dystrybucji selektywnej, dotyczący działania poza autoryzowanym miejscem prowadzenia działalności.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Inverkehrbringen von Milch und Milcherzeugnissen von Tieren empfänglicher Arten, die in einem Betrieb innerhalb der Schutzzone erzeugt wurden, verboten wird.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby zabronione było wprowadzanie do obrotu mleka i przetworów mlecznych pochodzących od zwierząt gatunków wrażliwych, wyprodukowanych w zakładach zlokalizowanych w okręgu zapowietrzonym.
Wir bitten daher zum Beispiel darum, dass es ausdrücklich verboten wird, öffentliche Subventionen an Unternehmen zu vergeben,
W związku z tym domagamy się na przykład, aby wyraźnie zabronić udzielania dotacji ze środków publicznych wszystkim tym,
3 würde gewährleisten, dass eine Manipulation der Märkte für die zugrunde liegenden Instrumente durch OTC-Derivate wie CDS klar verboten wird.
3 zapewniłoby wyraźny zakaz manipulacji na rynku instrumentów bazowych za pośrednictwem instrumentów pochodnych OTC, takich jak CDS.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Inverkehrbringen von Häuten und Fellen von aus der Schutzzone stammenden Tieren empfänglicher Arten verboten wird.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby zabronione było wprowadzanie do obrotu skór i skórek zwierząt gatunków wrażliwych pochodzących z okręgu zapowietrzonego.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Inverkehrbringen von tierischen Erzeugnissen von Tieren empfänglicher Arten, die nicht in den Artikeln 25 bis 31 genannt sind, verboten wird.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby zabronione było wprowadzanie do obrotu produktów zwierzęcych pochodzących od zwierząt gatunków wrażliwych niewymienionych w art. 25-31.
Der Gesetzgeber versucht die Wahrscheinlichkeit der Tötungen zu reduzieren, indem Menschen der Selbstschutz mit der Schußwaffe verboten wird.
Władza ustawodawcza stara się zmniejszyć prawdopodobieństwo zabójstw poprzez zakazanie samoobrony za pomocą broni palnej.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Inverkehrbringen von frischem Fleisch, Hackfleisch und Fleischzubereitungen von Tieren empfänglicher Arten, die in Betrieben innerhalb der Überwachungszone erzeugt worden sind, verboten wird.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby zabronione było wprowadzanie do obrotu świeżego mięsa, mięsa mielonego oraz wyrobów mięsnych od zwierząt gatunków wrażliwych wyprodukowanych w zakładach zlokalizowanych w okręgu zagrożonym.
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Inverkehrbringen von Milch von aus der Überwachungszone stammenden Tieren empfänglicher Arten und von aus derartiger Milch hergestellten Milcherzeugnissen verboten wird.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby zabronione było wprowadzanie do obrotu mleka pochodzącego od zwierząt gatunków wrażliwych pochodzących z okręgu zagrożonego oraz przetworów z takiego mleka.
Die mitgliedstaaten tragen dafür sorge, dass das inverkehrbringen von rindern und schweinen in der gemeinschaft verboten wird, wenn die kontrolle gemäss absatz 1 ergibt, dass.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby przemieszczanie bydła oraz trzody chlewnej w obrębie Wspólnoty zostało zakazane, jeżeli podczas kontroli opisanej w ust. 1 stwierdzono, że.
Die Verwendung von MKS-Impfstoffen und die Verabreichung von hyperimmunen MKS-Antiseren außer in den in dieser Richtlinie vorgesehenen Fällen in ihrem Hoheitsgebiet verboten wird;
Stosowanie szczepionek przeciwko pryszczycy oraz podawanie surowic odpornościowych było zabronione na ich terytorium, z wyjątkiem sytuacji przewidzianych w niniejszej dyrektywie;
Obgleich Kreatin nicht von der nationalen athletischen Collegevereinigung(NCAA) oder vom internationalen Olympischen Komitee verboten wird, unter Verwendung sie für athletische Leistung ist umstritten.
Chociaż kreatyna nie jest zabroniona przez National Collegiate Athletic Association(NCAA) lub Międzynarodowy Komitet Olimpijski, używanie go do celów sportowych jest kontrowersyjne.
Ölrisse zu verhindern, ist das Heizgerät mit einer Flüssigkeitsstandserfassungsvorrichtung(LS01) ausgestattet, die verboten wird, wenn sich kein Öl im Heizgerät befindet.
grzałka jest wyposażona w urządzenie do wykrywania poziomu cieczy(LS01), które będzie zabronione, gdy w podgrzewaczu nie będzie oleju.
Ergebnisse: 77, Zeit: 0.0844

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Polnisch