IL NE FAUDRAIT PAS - übersetzung ins Deutsch

sollte nicht
ne doivent pas
ne veux pas
devrait non
ne sont pas censés
ne visent pas
n'êtes pas
il ne faut pas
visent non
darf nicht
ne
ne doivent pas
ne peuvent pas
devons
il ne faut pas
ne sont pas autorisés
n' pas le droit
il est interdit
es muss
doivent
il faut
il convient
il est nécessaire
il importe
il y a
besoin
nécessité
il est indispensable
la nécessité
man nicht
on ne
on ne pas
vous ne pouvez pas
est pas
pas une façon
faut pas
dürfen nicht
ne
ne doivent pas
ne peuvent pas
devons
il ne faut pas
ne sont pas autorisés
n' pas le droit
il est interdit
sollten nicht
ne doivent pas
ne veux pas
devrait non
ne sont pas censés
ne visent pas
n'êtes pas
il ne faut pas
visent non
dürfe nicht
ne
ne doivent pas
ne peuvent pas
devons
il ne faut pas
ne sont pas autorisés
n' pas le droit
il est interdit

Beispiele für die verwendung von Il ne faudrait pas auf Französisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Il ne faudrait pas que la prévention des accidents maritimes se fasse au détriment des facteurs humains, et que l'on fasse ainsi porter aux gens de mer des responsabilités injustifiées.
Die Vorbeugung von Seeunfällen darf nicht gegen den Faktor"Mensch" aufgerechnet werden, indem den Seeleuten eine unzulässige Verantwortung aufgebürdet wird.
Les plus importants concernent la santé publique, mais il ne faudrait pas oublier que le tourisme a également été dynamisé
Am größten ist der Nutzen für die Gesundheit der Menschen, doch sollte nicht vergessen werden, dass auch der Fremdenverkehr angekurbelt
Il ne faudrait pas non plus
Es muss natürlich vermieden werden,
Ma seconde question au commissaire vise à savoir s'il ne faudrait pas prendre davantage en considération les traditions régionales et nationales.
Zweitens möchte ich Sie fragen, ob man nicht die regionalen und nationalen Traditionen stärker berücksichtigen sollte.
Il ne faudrait pas que le nouveau modèle expérimenté à l'heure actuelle par la Commission ait pour conséquence un pur processus de nationalisation, qui annulerait les effets obtenus par notre politique de concurrence.
Das jetzt von der Kommission getestete neue Modell darf nicht zu einem reinen Nationalisierungsprozeß führen, der die bereits erreichte Wettbewerbspolitik aushöhlen würde.
Par ailleurs, il ne faudrait pas créer l'impression qu'en ce qui concerne les accords européens avec les trois pays baltes les procédures de ratification ne progressent pas suffisamment.
Übrigens sollte nicht der Eindruck erweckt werden, die Ratifizierungsverfahren für die Europa-Abkommen mit den drei baltischen Staaten machten nicht genügend Fortschritte.
deuxième point de désaccord, j'estime qu'il ne faudrait pas légiférer trop prématurément sur la taxation du kérosène.
so bin ich der Ansicht, daß man nicht allzu überstürzt Gesetze zur Kerosinbesteuerung erlassen sollte.
Il ne faudrait pas, au nom de l'équité de concurrence, condamner le rôle de service public que jouent certains ports ou certaines infrastructures portuaires.
Die bestimmte Häfen und Hafeninfrastrukturen im öffentlichen Interesse wahrnehmen, dürfen nicht im Namen der Wettbewerbsgleichheit unmöglich gemacht werden.
Cependant, il ne faudrait pas que cela se substitue à des politiques volontaires des gouvernements.
Allerdings darf nicht zugelassen werden, dass damit gezielte Politiken der Regierungen ersetzt werden sollen.
Cependant, il ne faudrait pas oublier que les handicaps géographiques freinent souvent le développement de l'économie,
Jedoch sollte nicht vergessen werden, dass die Entwicklung der Wirtschaft, der Produktion und daher der Beschäftigung
Ehnmark pense qu'il ne faudrait pas perdre de vue les programmes des prochaines présidences.
Herr Ehnmark ist der Auffassung, die Programme der folgenden Ratsvorsitze sollten nicht aus dem Auge verloren werden.
Il ne faudrait pas que le milieu social ou les possibilités financières de tout un chacun soient le critère décidant de la participation aux programmes.
Der soziale Hintergrund und die Vermögenslage dürfen nicht über die Teilnahme an den Programmen entscheiden.
Néanmoins, il ne faudrait pas pour autant penser
Doch darf nicht geglaubt werden,
Il ne faudrait pas que les mesures destinées à soutenir l'intégration des ressortissants de pays tiers soient prises au détriment des mesures en faveur d'autres groupes vulnérables ou défavorisés, ou d'autres minorités.
Maßnahmen zur Unterstützung der Integration von Drittstaatsangehörigen sollten nicht zu Lasten von Maßnahmen für andere gefährdete oder benachteiligte Gruppen oder Minderheiten gehen.
Il ne faudrait pas faire cette étude dans la seule optique de l'homme standard en ce qui concerne son âge, son état physique et son niveau intellectuel.
Diese Untersuchung dürfe nicht nur auf den"Standard-Typ" in bezug auf Alter, Körperzustand und Geistesniveau abstellen.
Il ne faudrait pas que les États membres,
Die Mitgliedstaaten dürfen nicht durch die Genehmigung zahlloser Ausnahmen
Il ne faudrait pas que l'Union européenne subisse le même processus,
Die Europäische Union darf nicht dasselbe Schicksal erleiden;
Il ne faudrait pas que les expériences réalisées ces trois dernières années au niveau européen et transnational soient perdues en raison de l'introduction de nouvelles procédures administratives.
Die europaweiten und transnationalen Erfahrungen der vergangenen drei Jahre sollten nicht durch neue administrative Modalitäten verloren gehen.
L'agriculture européenne a développé une filière biocarburants et il ne faudrait pas que des décisions arbitraires réduisent à néant ses efforts.
Die europäische Landwirtschaft hat einen Sektor"Biokraftstoffe" entwickelt, und die von ihr unternommenen Anstrengungen dürfen nicht durch willkürliche Entscheidungen zunichte gemacht werden.
En outre, il ne faudrait pas autoriser les AE à se substituer à certains piliers de la législation, comme ceux réglementant les décharges ou l'incinérationdes déchets.
Auch dürfe nicht zugelassen werden, daß der Abschluß von Umweltvereinbarungen an die Stelle wichtiger Gesetze, wie z.B. über Abfalldeponien und Müllverbrennung, trete.
Ergebnisse: 162, Zeit: 0.0692

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Französisch - Deutsch