APPLICATION SUBMITTED - перевод на Русском

[ˌæpli'keiʃn səb'mitid]
[ˌæpli'keiʃn səb'mitid]
заявление поданное
заявка представленная
заявлению поданному

Примеры использования Application submitted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he referred to the case of a municipality in which an official had rejected a housing application submitted by a family of Roma.
упоминает об одном муниципалитете, работник которого отклонил просьбу о выделении жилья, поданную семьей рома.
Consequently, the Court fixed 16 August 1999 as the time limit for the filing of written observations by Cameroon and Nigeria on the Application submitted by Equatorial Guinea.
Соответственно Суд установил дату 16 августа 1999 года в качестве срока представления письменных замечаний Камеруна и Нигерии по заявлению, представленному Экваториальной Гвинеей.
The application submitted to the Baranovichi City Executive Committee did not comply with all the requirements pertinent to this type of application stipulated in the first paragraph of article 4 of the Law on Mass Events.
Заявление, поданное в Барановичский горисполком, не соответствовало всем требованиям, предусмотренным для такого рода заявлений согласно части первой статьи 4 Закона" О массовых мероприятиях.
register for their temporary place of residence, on written application submitted not later than three days before the vote;
в списки избирателей по месту временного пребывания по письменному заявлению, поданному не позднее, чем за три до дня голосования;
Adoption of the Party is based on the application submitted to the Party organization at the place of residence
Принятие в партию осуществляется на основе заявления, подаваемого в партийную организацию по месту проживания
which shall be formulated in an application submitted in accordance with the provisions of article 2.
определяется соглашением родителей, которое должно быть выражено в заявлении, подаваемом в соответствии со Статьей 2.
Finds that the Application submitted by the Federal Republic of Yugoslavia for revision, under Article 61 of the Statute of the Court,
Определяет, что заявление, представленное Союзной Республикой Югославией о пересмотре согласно статье 61 Статута Суда решения,
Decision adopted on 2 August 1994 by the General Committee of the Preparatory Commission on the application submitted by the Government of the Republic of Korea for registration as a pioneer investor under resolution II(LOS/PCN/144,
Решение Генерального комитета Подготовительной комиссии от 2 августа 1994 года относительно заявки правительства Республики Корея на регистрацию в качестве первоначального вкладчика согласно резолюции II( LOS/ PCN/ 144,
According to the application submitted with violation of the established requirements,
По заявке, поданной с нарушением установленных требований,
LOS/PCN/115 Decision adopted by the General Committee on behalf of the Preparatory Commission concerning the application submitted by the People's Republic of China on behalf of the China Ocean Mineral Resources Research
LOS/ PCN/ 115 Принятое Генеральным комитетом от имени Подготовительной комиссии решение относительно заявки на регистрацию в качестве первоначального вкладчика, представленной Китайской Народной Республикой от
The application submitted to Kyrgyzpatent directly
Заявка представляется в Кыргызпатент непосредственно
The application submitted by natural or legal persons residing in the Kyrgyz Republic,
К заявке, подаваемой физическими или юридическими лицами, проживающими в Кыргызской Республике,
organization of additional information, including an application submitted on behalf of its main office instead of its national office.
от этой организации будет получена дополнительная информация, включая заявление, представленное ее главной канцелярией, а не национальным отделением.
the complainant's contention that, for him, initiation of supervisory review proceedings is futile, since such an application submitted by his co-accused, D.T.,
для него подача ходатайства о возбуждении надзорного производства по делу является бесполезной, поскольку такое ходатайство, поданное его сообвиняемым Д. Т.
the case may be considered in action proceedings subject to payment of the outstanding amount of state fee and an application submitted within 15 days after the court ruling was sent to the Creditor.
определения о судебном приказе, взыскатель в течение 15 дней со дня направления ему этого определения может произвести доплату госпошлины и подать ходатайство о рассмотрении дела в порядке искового производства.
expressed the hope that the Security Council would consider favourably the application submitted on 23 September 2011 by the State of Palestine for admission to full membership in the United Nations.
выразила надежду на то, что Совет Безопасности положительно рассмотрит заявление, представленное 23 сентября 2011 года Государством Палестина, о приеме в полноправные члены Организации Объединенных Наций.
I have the honour to write to you, in my capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, with regard to the application submitted by the Prosecutor of the International Criminal Court against the President of the Sudan.
Имею честь обратиться к Вам в моем качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран в связи с ходатайством Прокурора Международного уголовного суда об аресте президента Судана.
As such, in a qualitative and bold decision based upon principle, it was decided to accept an application submitted by a wife to adopt her daughter from an unlawful relationship, after her marriage
На основании этого принципа было принято твердое качественное решение принять заявление, поданное женщиной на усыновление ее внебрачной дочери после вступления в брак с мужчиной,
To request a copy of the decision of the European Court of Human Rights which declared inadmissible the application submitted by the author of communication No. 27/2010
Запросить копию постановления Европейского суда по правам человека, который признал неприемлемым заявление, поданное автором сообщения№ 27/ 2010,
Contrary to the requirements of article 5 of the Law on Mass Events and the decision of the Baranovichi City Executive Committee No. 4 dated 17 January 2006, the application submitted to the Executive Committee was not accompanied by receipts confirming that services relating to the protection of public order
В нарушение требований статьи 5 Закона" О массовых мероприятиях" и решения Барановичского горисполкома№ 4 от 17 января 2006 года к заявлению, поданному в Исполком не были приложены квитанции, подтверждающие произведенную оплату за услуги по охране общественного порядка,
Результатов: 62, Время: 0.0741

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский