Примеры использования
Are empowered
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Through education, individuals are empowered to have choices and make decisions,
При помощи образования люди получают возможность делать выбор
According to the Draft Constitution, women are empowered to exercise their Constitutional rights to engage in public functions.
В соответствии с проектом Конституции женщины имеют право пользоваться своими конституционными правами, для того чтобы работать на государственной службе.
Under these directives local authorities are empowered to identify"illegal aliens"
На основании их положений местные власти уполномочены выявлять" нелегальных иностранцев"
Furthermore, under the Customs Act13, customs officers are empowered to arrest persons involved in the commission of smuggling,
Кроме того, согласно Закону о таможне таможенники имеют право арестовывать лиц, причастных к контрабанде,
Local authorities are empowered to acquire lands by agreement
Местные органы правомочны приобретать землю по договоренности
These courts are empowered to deal with summary
Эти суды уполномочены заниматься преступлениями,
In Saint Kitts and Nevis, we ensure as a matter of policy that women are empowered to be effective participants in development.
В Сент-Китсе и Невисе мы в качестве политического требования обеспечиваем возможность для женщин выступать в роли эффективных участниц процесса развития.
six members of which are empowered also as priestly‘Judges' headed by Ariman.
шесть членов из которых наделены еще и должностью жреческих« Судей» под руководством Аримана.
It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives
Оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь
The authorities are empowered solely to record the result of a citizen's freely expressed choice of place of residence.
Органы государственной власти уполномочены лишь на регистрацию результата акта свободного волеизъявления гражданина при выборе места жительства.
8, civic associations are empowered to join unions of various kinds,
8 закона общественные объединения граждан правомочны объединяться в различные союзы,
The courts are empowered to award compensation to victims of discrimination
Суды уполномочены присуждать компенсацию жертвам дискриминации
Thromde Tshogdes are empowered to regulate advertising,
Тхромде Цогде имеют право контролировать рекламу,
The above authorities(with the exception of the Public Prosecutor attached to the Supreme Court) are empowered to initiate a public action.
Вышеуказанные органы( за исключением прокурора при Верховном суде) имеют полномочия возбуждать уголовное преследование.
well-coordinated domestic security and law enforcement infrastructure comprised of all agencies that are empowered to detect, prevent
четко координируемой внутригосударственной инфраструктуры безопасности и правоприменения, охватывающей все учреждения, которые правомочны выявлять, предотвращать
military commanders in the West Bank are empowered to detain an individual for up to six months, extendable for unlimited additional six-month periods.
военным командирам на Западном берегу предоставлено право задержания сроком до шести месяцев с возможностью неограниченного продления на шестимесячной основе.
Only superintendents and other senior police officers are empowered to decide on cases of police custody under the continuous oversight of the Attorney-General;
Принимать решение о задержании имеют право только комиссары и старшие офицеры полиции под постоянным контролем прокурора Республики;
In addition, the three treaty bodies are empowered to review complaints by States parties against other States parties.
Кроме того, эти три договорных органа уполномочены рассматривать жалобы государств- участников на другие государства- участники.
The labour inspectors are empowered to impose fines on employers who violate the provisions of the Labour Code regarding the minimum age.
Инспекторы по вопросам труда наделены правом налагать штрафы на работодателей, которые нарушают содержащиеся в Трудовом кодексе положения относительно минимального возраста приема на работу.
Thus, the courts are empowered to apply the norms of international treaties in handing down decisions on cases.
Таким образом, судам предоставлено право применять нормы международных договоров при вынесении решений по тому или иному делу.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文