ARE ESPECIALLY VULNERABLE - перевод на Русском

[ɑːr i'speʃəli 'vʌlnərəbl]
[ɑːr i'speʃəli 'vʌlnərəbl]
особенно уязвимы
are particularly vulnerable
are especially vulnerable
are particularly susceptible
are particular vulnerable
particularly exposed
are particularly sensitive
являются особо уязвимыми
are particularly vulnerable
are especially vulnerable
находятся в особенно уязвимом положении
are particularly vulnerable
are especially vulnerable
находятся в особо уязвимом положении
are particularly vulnerable
are especially vulnerable
оказываются в особо уязвимом положении
особенно уязвимых
particularly vulnerable
especially vulnerable
particular vulnerable
of special vulnerability
особенно подвержены
are particularly vulnerable to
are especially vulnerable to
are particularly susceptible to
are especially prone to
are particularly prone to
are particularly subject to
are especially susceptible to
are particularly affected
are particularly exposed to
особо подвержены
are particularly vulnerable to
are particularly exposed
are especially vulnerable to
are especially susceptible to

Примеры использования Are especially vulnerable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Without quality care, children are especially vulnerable.
Без полноценной заботы дети становятся особенно уязвимыми.
children are especially vulnerable and are most often the first victims of forced recruitment.
дети особенно уязвимы и чаще всего становятся первыми жертвами принудительной вербовки.
SIDs are especially vulnerable to the impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystems, agriculture, trade and human health.
Малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы к последствиям воздействия инвазивных чужеродных видов на биологическое разнообразие, экосистемы, сельское хозяйство, торговлю и здоровье людей.
Migrant domestic workers are especially vulnerable because of their insecure legal status in the country in which they work.
Трудящиеся- мигранты из числа домашней прислуги являются особо уязвимыми в силу их негарантированного правового статуса в той стране, где они работают.
Women-- and in particular young women-- are especially vulnerable to"precarious" employment that is temporary or casual,
Женщины, и особенно молодые женщины, находятся в особенно уязвимом положении в плане получения" рискованных" рабочих мест, которые являются временными или случайными,
Some areas are especially vulnerable, such as Sub-Saharan Africa's drylands, where adaptive capacity is low.
Особенно уязвимы некоторые области, например засушливые районы Африки к югу от Сахары, чей адаптивный потенциал невелик82.
countries like Georgia and the Republic of Moldova are especially vulnerable, so that further assistance is crucial.
Республика Молдова, являются особо уязвимыми, так что решающее значение имеет оказание дальнейшей помощи.
In 2011, the Ministry of Foreign Affairs worked on a prevention programme which focused on 29 municipalities that are especially vulnerable to recruitment of children by non-State armed groups.
В 2011 году министерство иностранных дел занималось разработкой программы предупреждения, ориентированной на 29 муниципалитетов, которые находятся в особо уязвимом положении с точки зрения вербовки детей негосударственными вооруженными группировками.
asylum-seeking children in the State party are especially vulnerable, inter alia,
дети- просители убежища находятся в особенно уязвимом положении, например, по части эксплуатации,
the poor are especially vulnerable.
бедные особенно уязвимы.
elderly poor women are especially vulnerable.
во многих странах пожилые неимущие женщины находятся в особенно уязвимом положении.
elderly poor women are especially vulnerable.
пожилые малообеспеченные женщины оказываются в особо уязвимом положении.
young children are especially vulnerable to disease.
маленькие дети особенно уязвимы для болезней.
Vegetable oilseeds and oils, coffee and mineral ores and metals are especially vulnerable to price fluctuations.
Особенно подвержены колебаниям цены на семена масличных культур и растительные масла, кофе и рудные ископаемые и металлы.
in many societies, elderly poor women are especially vulnerable.
во многих странах малоимущие женщины старших возрастов находятся в особенно уязвимом положении.
such as migrant women and domestic workers, are especially vulnerable during times of economic downturn.
кто работает в качестве домашней прислуги, оказываются в особо уязвимом положении во время экономических спадов.
TB TREATMENT IN CHILDREN Children are especially vulnerable to TB, particularly if they are malnourished and/or HIV-positive.
ЛЕЧЕНИЕ ТУБЕРКУЛЕЗА У ДЕТЕЙ Дети особо подвержены туберкулезу, в особенности если они страдают от недоедания и( или) больны ВИЧ.
female detainees and prisoners are especially vulnerable to gender-based violence.
заключенные женщины особо подвержены гендерному насилию.
Particular attention in the preventive efforts should be given to protect children throughout the State party who are especially vulnerable to such practices.
Пристальное внимание в рамках превентивных мер следует уделить защите детей, особенно уязвимых в плане таких деяний, на всей территории государства- участника.
Particular attention should be given to protect children who are especially vulnerable to such practices,
Особое внимание следует уделять защите детей, особенно уязвимых перед лицом такой практики,
Результатов: 214, Время: 0.0777

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский