be considered in isolationbe dissociatedbe seen in isolationbe viewed in isolationbe dealt with in isolationbe separatedbe considered separately
рассматривать в отрыве
be considered in isolationbe seen in isolationbe viewed in isolationbe dealt with in isolationbe considered separatelybe dissociatedbe treated in isolationbe delinkedbe addressed in isolation
be considered in isolationbe seen in isolationbe viewed in isolationbe looked at in isolationbe addressed in isolationbe discussed in a vacuumbe dealt with in isolation
рассматриваться изолированно
be considered in isolationbe viewed in isolationbe seen in isolationbe addressed in isolationbe dealt with in isolationbe treated in isolation
be considered separatelytreated separatelybe dealt with separatelybe addressed separatelybe considered in isolationbe considered alonebe examined separatelybe viewed in isolationbe viewed separatelybe seen in isolation
рассматривать в изоляции
be considered in isolationbe viewed in isolationbe addressed in isolation
be considered separatelybe dealt with separatelybe treated separatelyexamine separatelybe addressed separatelybe considered in isolationbe discussed separatelybe viewed separatelybe examined in isolationbe considered individually
рассматриваться в изоляции
be considered in isolationbe seen in isolationbe viewed in isolation
рассматривать в отдельности
be addressed in isolationbe addressed separatelybe considered in isolation
рассматриваться в отдельности
be considered separatelybe considered in isolationbe viewed in isolation
Примеры использования
Be considered in isolation
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Director General of IAEA had emphasized that verification activities could not be considered in isolation from multilateral nuclear arms control and disarmament efforts.
Генеральный директор МАГАТЭ подчеркнул, что деятельность по проверке нельзя рассматривать в отрыве от многосторонних усилий по контролю за ядерным оружием и разоружению.
The process of the revitalization of the General Assembly cannot be considered in isolation from the wider context of the institutional reform of the United Nations, including reform of the Security Council.
Процесс активизации деятельности Генеральной Ассамблеи нельзя рассматривать в изоляции от более широкого контекста организационной реформы Организации Объединенных Наций, включая реформу Совета Безопасности.
The programmatic responses to violence against women cannot be considered in isolation from the context of individuals,
Программный ответ на насилие в отношении женщин не может рассматриваться в отрыве от положения отдельных лиц,
They cannot be considered in isolation from the overall management structure,
The Mission is of the view that the events that it was mandated to investigate should not be considered in isolation.
Миссия придерживается мнения, что события, которые ей поручено расследовать, не должны рассматриваться изолированно.
It is argued in this Report that the rise in inequalities should not be considered in isolation or accepted with equanimity.
В настоящем докладе утверждается, что усиление неравенства не следует рассматривать изолированно или бесстрастно принимать как должное.
In view of its rather broad objective, the establishment of such zones could not be considered in isolation from the military-strategic situation in the world in existence throughout the cold-war era.
Поскольку установление таких зон преследует достаточно широкие цели, его нельзя рассматривать в отрыве от военно- стратегической ситуации, существовавшей в мире на протяжении всего периода" холодной войны.
should not be considered in isolation or as an alternative to operating expenses
данный показатель не должен рассматриваться отдельно от операционных затрат
We believe that verification activities cannot be considered in isolation from multilateral arms control and disarmament efforts.
Мы считаем, что мероприятия по контролю не могут рассматриваться в отрыве от многосторонних усилий по контролю над вооружениями и разоружению.
Northern Ireland reiterated that the right to development could not be considered in isolation but was closely linked to the realization of all human rights.
Северной Ирландии вновь отметило, что право на развитие нельзя рассматривать в изоляции и что оно тесно связано с реализацией всех прав человека.
articles of the Covenant should not be considered in isolation from each other or out of context.
These four principles must be considered together in that no single principle can be considered in isolation from the other three.
Эти четыре принципа должны рассматриваться в совокупности, ибо ни один из этих принципов не может рассматриваться изолированно от трех остальных.
The multimodal nature of transport means that individual efficiencies cannot be considered in isolation.
Идея смешанных транспортных перевозок заключается в том, что эффективность, получаемую на одном виде транспорта, нельзя рассматривать изолированно от других.
Furthermore, it should always be acknowledged that nuclear disarmament could not be considered in isolation from other aspects of the Treaty or from the wider international security environment.
Кроме того, следует всегда учитывать, что ядерное разоружение не может рассматриваться в изоляции от других аспектов Договора или от более широкого контекста международной безопасности.
transport facilitation cannot be considered in isolation from a country's overall development.
перевозок не может рассматриваться в отрыве от общего развития страны.
Mr. Egbadon(Nigeria) said that draft article 38 could not be considered in isolation from draft article 41.
Г-н Эгбадон( Нигерия) говорит, что проект статьи 38 нельзя рассматривать отдельно от проекта статьи 41.
this factor should not be considered in isolation from broader global,
этот фактор не следует рассматривать в отрыве от более широкой глобальной,
The European Union had stated repeatedly that no proposal to reform the budget process should be considered in isolation.
Европейский союз неоднократно подчеркивал, что ни одно предложение по реформе бюджетного процесса нельзя рассматривать в изоляции.
should not be considered in isolation or as an alternative to operating expenses
данный показатель не должен рассматриваться отдельно от операционных затрат
In order to achieve sustainable development, environmental protection shall constitute an integral part of the development process and cannot be considered in isolation from it.
Для достижения устойчивого развития защита окружающей среды должна составлять неотъемлемую часть процесса развития и не может рассматриваться в отрыве от него.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文