BE CONSIDERED IN ISOLATION in Arabic translation

[biː kən'sidəd in ˌaisə'leiʃn]
[biː kən'sidəd in ˌaisə'leiʃn]
النظر فيها بمعزل

Examples of using Be considered in isolation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Certainly, in an increasingly interdependent world, the war on terrorism cannot be considered in isolation from other pressing issues facing mankind.
ومن المؤكد أنه في عالم يتزايد ترابطه لا يمكن النظر في الحرب على الإرهاب بمعزل عن مسائل أخرى ملحة تواجهها البشرية
Integration into the European Union cannot be considered in isolation from the broadening of qualitatively new ties with the Western European Union.
وﻻيمكن النظر في مسألة اﻻندماج في اﻻتحاد اﻷوروبي بمعزل عن توسيع نطاق الروابط الجديدة من حيث النوعية، مع اتحاد غربي أوروبا
The above-mentioned examples show that trade and transport facilitation cannot be considered in isolation from a country ' s overall development.
تلك إذن أمثلة تبين عدم إمكانية النظر في مسألة تيسير التجارة والنقل بمعزل عن التنمية الشاملة في بلد ما
The programmatic responses to violence against women cannot be considered in isolation from the context of individuals, households, communities or States.
ولا يمكن النظر إلى الاستجابات البرنامجية للعنف ضد المرأة بمعزل عن سياق الأفراد أو الأسر المعيشية أو المجتمعات أو الدول(
They cannot be considered in isolation from the overall management structure, desired lines of authority and decision-making processes of the Organization.
وﻻ يمكن بحث هذه اﻷمور بمعزل عن الهيكل اﻹداري العام، والمسارات المنشودة للسلطة، وعمليات صنع القرار في المنظمة
In view of this, the issue of the territorial sea may not be considered in isolation from the unique features of the Aegean.
وعلى ضوء هذا، ﻻ يمكن النظر في مسألة البحر اﻹقليمي بمعزل عن السمات الفريدة لبحر إيجه
A major difficulty is that the impact of the World Trade Organization agreements cannot be considered in isolation from policy choices made elsewhere.
وتتمثل إحدى الصعوبات الكبرى في أنه لا يمكن النظر في تأثير اتفاقات منظمة التجارة العالمية بمعزل عن الخيارات التي تتخذ في مجال السياسات الأخرى
On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study.
وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي ألا ينظر في الموضوع بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تتطلب أيضا دراسة معمقة
The Director General of IAEA had emphasized that verification activities could not be considered in isolation from multilateral nuclear arms control and disarmament efforts.
وقــــال إن المدير العـام للوكالة قد شدد على أنه لا يمكن النظر في تنفيذ أنشطة التحقق بمعزل عن الجهود المتعددة الأطراف التي تبذل للحد من انتشار الأسلحة النووية ولنزع السلاح
Climate change should not and cannot be considered in isolation, without regard to such other environmental issues as desertification and loss of biodiversity.
إن تغير المناخ ينبغي ألا ينظر إليه ولا يمكن أن ينظر إليه بمعزل، وبدون اعتبار للمسائل البيئية الأخرى مثل التصحر وفقدان التنوع الأحيائي
A central concept of the post-cold-war era was that all forms of security were interrelated and could not be considered in isolation from each other.
وقال إن أحد المفاهيم الرئيسية لفترة ما بعد الحرب الباردة هو أن كل أشكال اﻷمن مترابطة، وأنه ﻻ يمكن النظر إلى بعضها بمعزل عن البعض اﻵخر
A holistic approach demonstrates that programmatic responses to violence against women cannot be considered in isolation from the context of individuals, households, communities or States.
ويبين النهج الشمولي أنه لا يمكن النظر في سبل التصدي البرنامجية للعنف ضد المرأة بمعزل عن سياق الأفراد أو الأسر المعيشية أو المجتمعات المحلية أو الدول
environmental protection shall constitute an integral part of the development process and cannot be considered in isolation from it.".
تكون حماية البيئة جزءا ﻻ يتجــزأ مــن عمليــة التنمية وﻻ يمكن النظر في التنمية بمعــزل عــن
the question of the security and predictability of financing could not be considered in isolation from concerns about the overall adequacy of funding levels.
مسألة ضمان التمويل وإمكانية التنبؤ به ﻻ يمكن النظر فيها بمعزل عــن الشواغل إزاء مدى كفاية مستويات التمويل بوجه عام
Disarmament Initiative reaffirms that article X cannot be considered in isolation from the remaining provisions of the Non-Proliferation Treaty.
الانتشار ونزع السلاح أن المادة العاشرة لا يمكن النظر فيها بمعزل عن بقية أحكام معاهدة عدم الانتشار
Furthermore, it should always be acknowledged that nuclear disarmament could not be considered in isolation from other aspects of the Treaty
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التسليم دائما بأن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يُنظر إليه بمعزل عن جوانب أخرى للمعاهدة
Endogenous capacity-building should also not be considered in isolation but in relation to specific sectors such as human resources development, environmentally sound technology and foreign direct investment.
وينبغي لبناء القدرات الذاتية أيضا أﻻ يدرس بمفرده وإنما تنبغي دراسته بالنسبة لقطاعات محددة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والتكنولوجيا السليمة بيئيا واﻻستثمار المباشر اﻷجنبي
environmental protection shall constitute an integral part of the development process and cannot be considered in isolation from it.
تكون حماية البيئة جزءا ﻻ يتجزأ من عملية التنمية وﻻ يمكن النظر فيها بمعزل عنها
The use of force to protect nationals abroad should not be considered in isolation from the relevant provisions of the Charter of the United Nations
وأضاف أن استخدام القوة لحماية الرعايا في الخارج لا ينبغي النظر إليه بمعزل عن الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة
Mr. Tawlah(Saudi Arabia) said that no one dimension of sustainable development, whether environmental, economic, or social, could be considered in isolation from the other two.
السيد الطوله(المملكة العربية السعودية): قال إنه لا يتسنى النظر في بعد واحد من أبعاد التنمية المستدامة، سواء كان البعد البيئي أو الاقتصادي أو الاجتماعي، بمعزل عن البعدين الآخرين
Results: 277, Time: 0.8369

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic