Примеры использования
Be inferred
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
However, the investigation performed by the police fully satisfied the requirements that can be inferred from the Convention as interpreted in the Committee's practice.
Однако, отметить, что проведенное полицией расследование в полной мере удовлетворяет требованиям, которые могут вытекать из Конвенции с учетом принятых ранее решений Комитета.
agreement referred to in paragraph 1 of this article may be inferred from objective factual circumstances.
ся в пункте 1 настоящей статьи, могут быть установлены из объективных фак& 27; тических обстоятельств дела.
It may be inferred that the ambition of this group is in reality to block any substantial reform of the Council.
Поэтому можно сделать вывод о том, что на самом деле эта группа стремится блокировать любую существенную реформу Совета.
But it should not be inferred that the evolution of mankind would have been terminated by an accident at this juncture.
Однако не следует делать вывод, что такой несчастный случай положил бы конец эволюции человечества.
An increased risk of thyroid cancer could thus be inferred based on epidemiological models, in particular for children.
Таким образом, можно предположить большую вероятность опасности возникновения рака щитовидной железы на основании эпидемиологических моделей, в частности среди детей.
The fact that States parties assume a position regarding the interpretation of a treaty may sometimes also be inferred from the character of the treaty
Факт наличия у государств- участников определенной позиции в отношении толкования договора иногда может также предполагаться исходя из характера договора
his intent can be inferred from a certain number of presumptions of fact.
его намерение можно вывести из определенного круга фактических презумпций.
The State party concludes that the public prosecutors' handling of the case satisfies the requirements that can be inferred from article 2,
Государство- участник считает, что рассмотрение прокурорами этого дела отвечает требованиям, которые могут вытекать из пункта 1 d статьи 2
purpose as elements of the offences enumerated in the Convention that could be inferred from objective, factual circumstances.
элементов преступления, перечисленных в Конвенции, которые могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела.
It can be inferred from this passage that, had an obligation erga omnes been involved,
Из этой выдержки можно сделать вывод о том, что если бы в данном случае речь шла об обязательстве erga omnes,
that the customary character of the obligation could not necessarily be inferred from the existence of customary rules prohibiting specific international crimes.
из существования обычно- правовых норм, запрещающих конкретные международные преступления, отнюдь нельзя вывести обычно- правовой характер обязательства.
unless a different intention can be inferred or otherwise determined.
в отношении всей его территории, если нельзя предположить или иным образом определить иное намерение.
purpose required as an element of an offence set forth in paragraph 1 of this article may be inferred from objective factual circumstances.
цель как элементы состава преступления, указанного в пункте 1 настоящей статьи, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела.
grouping relationships can be inferred. e.g. extract from a database the names of those most likely to by a particular product.
группирующиеся отношения могли быть выведены, например извлечение из базы данных имен, которые наиболее вероятны к специфическому изделию.
It could therefore be inferred that there was no decrease in the degree of expatriation over time.
Поэтому можно сделать вывод о том, что степень экспатриации со временем не снижается.
intent can be inferred from relevant facts and circumstances.
намерения можно вывести из соответствующих фактов и обстоятельств.
purpose required as an element of an offence set forth in that paragraph may be inferred from objective factual circumstances. Option 2 of this subparagraph was deleted.
цель как составные элементы какого-либо правонарушения, указанного в пункте 1, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств делаВариант 2 этого подпункта был исключен.
If no type can be inferred because of lack of declarations,
Если тип не может быть выведен из-за отсутствия объявлений,
that due to its underlying systematic structure, certain principles may be inferred.
однако с учетом ее основополагающей систематизированной структуры могут быть выведены определенные принципы.
no model predictions but where habitat suitability for toothfish can be inferred.
по которым не имеется прогнозов модели, но можно сделать вывод о пригодности местообитания для клыкача.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文