BEING FACED - перевод на Русском

['biːiŋ feist]
['biːiŋ feist]
сталкивается
face
encounter
experience
confront
contend
suffer
collide
to grapple
стоящих
facing
confronting
standing
are
besetting
challenges
испытывает
has
experiences
feels
faces
suffers
tests
tries
endured
сталкиваются
face
encounter
experience
confront
contend
suffer
collide
to grapple
сталкиваться
face
encounter
experience
confront
contend
suffer
collide
to grapple
столкнулся
face
encounter
experience
confront
contend
suffer
collide
to grapple
стоящие
facing
confronting
standing
challenges
are
worth
worthwhile

Примеры использования Being faced на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
can only compound the difficulties being faced by humanitarian agencies in their efforts to alleviate the suffering of the Palestinian people.
может лишь усугубить трудности, с которыми сталкиваются гуманитарные учреждения в своих усилиях, преследующих цель облегчить страдания палестинского народа.
deepening the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people.
углублению гуманитарного кризиса, с которым сталкивается палестинский народ.
Switzerland had similar problems relating to indebtedness of diplomatic missions as those being faced by the United States in New York.
Швейцария сталкивается с проблемами задолженности дипломатических представительств, аналогичными тем, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты в Нью-Йорке.
humanitarian hardships being faced by the population.
гуманитарные трудности, с которыми сталкивается население.
Remaining deeply concerned also about the continuing food insecurity and undernutrition being faced by millions of people in the Horn of Africa and the Sahel.
Сохраняя глубокую обеспокоенность также по поводу хронических проблем отсутствия продовольственной безопасности и недоедания, с которыми сталкиваются миллионы людей на Африканском Роге и в Сахеле.
Cabinet members have undertaken consultative visits throughout the country to assess the major challenges being faced by the population.
члены кабинета совершили поездки в консультативных целях по территории всей страны для оценки основных проблем, с которыми сталкивается население.
Remaining deeply concerned about the continuing food insecurity being faced by millions of people in the Horn of Africa and the Sahel.
Продолжая испытывать глубокую озабоченность по поводу сохраняющегося отсутствия продовольственной безопасности, с которым сталкиваются миллионы людей на Африканском Роге и в Сахеле.
for us to adapt the United Nations to the new circumstances being faced by humanity.
адаптировать Организацию Объединенных Наций к тем новым условиям, с которыми сталкивается человечество.
The recent communal violence in Rakhine State has renewed the attention of the international community to the hardships being faced by the Rohingya population.
Недавний всплеск межобщинного насилия в штате Ракхайн вновь привлек внимание международного сообщества к трудностям, с которыми сталкиваются представители народности рохингья.
In Europe, a recent visit to the Northern Caucasus by our Goodwill Ambassador, Angelina Jolie, helped to raise awareness of the difficulties being faced by the displaced Chechen population.
В Европе состоявшийся недавно визит на Северный Кавказ нашего посла доброй воли Анджелины Джоли помог повысить осведомленность о трудностях, с которыми сталкивается перемещенное чеченское население.
solve problems being faced by countries in the Third World.
решать проблемы, с которыми сталкиваются страны третьего мира.
light weapons is one of the most critical problems being faced by the international community.
вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях является одной из важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
At the global level, it may conceal an acute global human rights crisis being faced by millions.
На глобальном уровне это может скрывать острый глобальный кризис в области прав человека, с которым сталкиваются миллионы людей.
In April, the Chief Justice conducted a nationwide tour of the judicial circuits to assess the constraints being faced by the judicial system.
В апреле Верховный судья осуществил поездку по всем судебным округам страны для оценки проблем, с которыми сталкивается судебная система.
volatile cross-border capital flows being faced by the emerging economies.
волатильных трансграничных потоков капитала, с которыми сталкиваются формирующиеся рыночные экономики.
The constant Israeli military siege on the Occupied Palestinian Territory had further deepened the dire humanitarian crisis being faced by the Palestinian people.
Постоянное военное положение, введенное Израилем на оккупированной палестинской территории, еще более углубило жестокий гуманитарный кризис, с которым сталкивается палестинский народ.
The inclusion of the new item would heighten awareness of the problems being faced by the countries affected.
Включение этого нового пункта будет содействовать более глубокому осознанию проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие страны.
One of the other major problems being faced in Somalia is that of resettling the vast number of internally displaced persons.
Другой крупной проблемой, стоящей перед Сомали, является проблема расселения большого количества людей, перемещенных внутри страны.
The most delicate problem being faced by the Court was the fear that the judges might act inappropriately
Наиболее деликатной проблемой, стоящей перед Судом, является опасение, что судьи будут действовать неадекватно
Being faced with a possible armed intervention,
Столкнувшись с опасностью вооруженной интервенции США,
Результатов: 194, Время: 0.0598

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский