BEING OBLIGED - перевод на Русском

['biːiŋ ə'blaidʒd]
['biːiŋ ə'blaidʒd]
обязано
must
is obliged
has an obligation
is required
shall
has a duty
should
is obligated
is bound
has the responsibility
будучи обязанным
вынужден
forced
have to
compelled
obliged
must
constrained
induced

Примеры использования Being obliged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
reasons of expediency, without being obliged to explain its reasons- provided,
по соображениям целесообразности, не будучи обязанным указывать свою мотивацию- при том,
with the State party equally being obliged to create standards consistent
государство- участник в равной степени обязано разрабатывать нормы,
with the police being obliged to arrest and prosecute the perpetrators regardless of whether the women wished to prosecute
а именно полиция будет обязана арестовывать преступников и предавать их суду независимо от
comply with certain conditions, and parents being obliged to ask for exemption if they did not want their children to attend the religious instruction classes.
обязанных подчиняться определенным требованиям, и родителей, обязанных обращаться за получением освобождения, если они не хотят, чтобы их дети посещали занятия по религии.
Under the Decree of 8 October 1982 each of the spouses can ask the other for divorce on the grounds of adultery(Article 12) without the woman being obliged, as had been the case under the Civil Code,
Согласно декрету от 8 октября 1982 года супруги могут требовать друг от друга развода в случае супружеской измены( статья 12), причем женщина не обязана доказывать, как того требовал Гражданский кодекс,
edited ages before the Christian era- the Orientalists themselves being obliged to concede a couple of millenniums of antiquity to the older manuscripts; while the most important allegories in Genesis are found recorded on Babylonian tiles centuries b.c.;
опубликованные за многие века до христианской эры- сами востоковеды вынуждены признать пару тысячелетий древности за древнейшими рукописями;
telephone connections etc., without being obliged to obtain the consent of their employers.
т. д., при этом они не обязаны получать соответствующего согласия от своих работодателей;
that this problem might result in indigenous people being obliged to leave their ancestral lands in search of better opportunities.
из-за этой проблемы коренные народы могут быть вынуждены покинуть свои исконные земли в поисках лучших возможностей.
circumstances where the State, apart from being obliged to provide reparation for the crime committed,
обстоятельствами, при которых государство, помимо обязательства предоставить компенсацию за совершенное преступление,
compassionate considerations or as refugees, without being obliged to report the crime to the police.
в качестве беженцев без обязательства сообщать об этом преступлении полиции.
mitigate its severity, without being obliged to incur any expenditure;
смягчать их жесткость, без обязательства нести какие-либо расходы;
At the outset, I express my regret at being obliged once again to take the floor in right of reply,
Я хотел бы выразить сожаление по поводу того, что я вынужден вновь взять слово в осуществление права на ответ,
If relinquishing its domestic penal jurisdiction and being obliged to deliver up its nationals to a foreign jurisdiction was seen by a State as contrary to the classical principle of sovereignty,
Если уступка своей внутренней уголовной юрисдикции и обязанность передавать своих граждан иностранной юрисдикции воспринимается государством как противоположность классическому принципу суверенности,
The fact of the applicant being obliged to live, sleep
Тот факт, что заявитель должен был жить, спать
to choose that domicile, without being obliged to have and to present a travel permit on pain of being found guilty of an offence.
свободу менять и выбирать его, не будучи при этом обязанным иметь и предъявлять разрешение на передвижение под страхом вынесения обвинительного приговора.
that the Secretary-General should be empowered to authorize expenses for a rapid deployment of troops, without being obliged to wait for the adoption of a resolution.
Генеральный секретарь имел полномочия санкционировать расходы в связи с быстрым развертыванием контингентов, не будучи вынужденным ждать принятия резолюции.
We are obliged to provide gas for our country.
Мы обязаны газифицировать нашу страну.
The children of school age are obliged to attend school;
Дети школьного возраста обязаны посещать школу;
States are obliged to comply with the Court's decisions.
Государства обязаны выполнять решения Суда.
States parties are obliged to report annually on the implementation of their obligations.
Государства- участники должны ежегодно докладывать о ходе выполнения своих обязательств.
Результатов: 46, Время: 0.0492

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский