CAN NOT COPE - перевод на Русском

[kæn nɒt kəʊp]
[kæn nɒt kəʊp]
не справится
can not cope
can't handle
can't
will not cope
won't do it
not be able to cope
fail
not be able to handle
не может справиться
can't handle
cannot cope
can't deal
is unable to cope
cannot do
не справляется
can not cope
is unable to cope
does not cope
can't handle
is not coping
is failing
fails to cope
не справиться
not cope
cannot
not handle
not do it alone
not do this
are not gonna get through this
не могут справиться
cannot cope
can't handle
cannot deal
are unable to cope
unable to deal
не справляются
cannot cope
are failing
are unable to cope
cannot handle
do not cope

Примеры использования Can not cope на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he experienced strong emotional excitement and now can not cope with their experiences.
он испытал сильные душевные волнения и сейчас не может справиться со своими переживаниями.
Then the illness arising from the fact that a malfunctioning brain can not cope with the body on their own will,
Тогда и болезни, возникающие от того, что плохо работающий мозг не справляется с телом сами по себе пройдут,
Without your help, dragon can not cope and will not be able to fulfill all its tasks, as well as get to your goal.
Без вашей помощи дракончик не справится и не сможет выполнить все свои задания, а также добраться до своей цели.
does not have time or can not cope with the task.
объективным причинам студент, либо не успевает, либо не может справиться с заданием.
when the state can not cope with the task, the responsibility to protect themselves
когда государство не справляется со своей задачей, обязанность защищать себя
Understanding that with all the volume of things alone can not cope- one of the reasons for contacting the services of movers.
Понимание того, что со всем объемом вещей самостоятельно не справиться- один из поводов обращения к услугам грузчиков.
medium skills can not cope with the re-engineering, requiring programmers to work with a lot of experience and knowledge of the alteration of program of different technologies.
средней квалификации не справится с реинжинирингом, поэтому требуется работа программистов с большим опытом переделки программ и знанием различных технологий.
The first is mental anguish with which people can not cope and do not wish to live.
Первая- это такая душевная боль, с которой человек не может справиться и из-за этого не желает жить.
Heart failure is called a condition in which the heart can not cope with virtually his main function of the pump,
Сердечной недостаточностью принято называть состояние, в котором сердце практически не справляется с главной своей функцией насоса,
in the absence of specific skills you can not cope with this task.
при отсутствии определенных навыков вам не справиться с этой задачей.
when other tools can not cope with the task, the wrench key is used.
расположенными в труднодоступных местах, когда другие инструменты не могут справиться с задачей, используется ключ трубчатый.
It is easy to guess that the average linguist with this task can not cope, and therefore, responsible should be entrusted to someone else.
Несложно догадаться, что рядовой лингвист с этой задачей не справится, а значит, ответственный перевод технической документации необходимо доверить кому-то другому.
gut bacteria can not cope with the splitting of food components- proteins,
бактерии кишечника не справляются с расщеплением компонентов пищи- белков,
Can not cope with the task and the ability of the skin to retain moisture,
Не справляется с задачей и способность кожи удерживать влагу,
But later, when they realize that they themselves simply can not cope, it will certainly appeal to the detective agency.
Но позже, когда понимают, что самим им просто не справиться, непременно обращаются в детективное агентство.
We want until December 31, 2018 to collect 1,000,000 rubles for those who can not cope without our help.
Мы хотим до 31 декабря 2018 года собрать 1 000 000 рублей для тех, кто без нашей помощи сам не справится.
Tajik Air many times changed its leaders who claimed that the airline inherited multi-million debts with which it can not cope.
У« Таджик Эйр» много раз менялись руководители, которые заявляли о том, что авиакомпании в наследство достались многомиллионные долги, с которыми она не справляется.
the kidneys can not cope with processing such a large number of liquid.
почки не справляются с обработкой такого количества жидкости.
and if he sees that can not cope, then unabashedly calls other Smeshariki.
делает сто несовместимых дел сразу, а если видит, что не справляется, то без всякого смущения зовет других смешариков.
However, all faster it loses its relevance in present-day climatic conditions just can not cope with ir tasks.
Однако все быстрее он утрачивает свою актуальность, так как в современных климатических условиях просто не справляется со своими задачами.
Результатов: 75, Время: 0.066

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский