CITIZENRY - перевод на Русском

население
population
people
public
populace
community
inhabitants
residents
граждан
citizens
nationals
civilians
people
individuals
civic
гражданственности
citizenship
civic
citizenry
обществом
society
company
community
public
congregation
гражданами
citizens
nationals
civilians
nationality
citizenship
individuals
people
гражданам
citizens
nationals
people
individuals
civilians
граждане
citizens
nationals
people
individuals
civilians
населения
population
people
public
populace
community
inhabitants
residents
общество
society
company
community
public
congregation

Примеры использования Citizenry на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Constant communication with the citizenry not only prevents these types of distortions
Постоянное взаимодействие с гражданами не только предупреждает возникновение подобных перекосов,
involving mass media tactics to recruit the citizenry for the rescue effort.
в нем были задействована тактика найма через СМИ граждан для спасательных работ.
and manuals for education on human rights and democratic citizenry were prepared and printed.
отпечатаны руководства по изучению прав человека и вопросов демократической гражданственности.
Small crews of well-trained, aggressive criminals have been using force of arms to terrorize the citizenry and are in direct conflict with the police in many cases.
Небольшие группы хорошо подготовленных, агрессивных и вооруженных бандитов терроризируют население и нередко вступают в прямые стычки с полицией.
For that reason appeals to the citizenry to come forward and register must necessarily be accompanied by an improvement in the mechanism for the issuance of electoral cards.
Поэтому призывы к гражданам о более активной регистрации необходимо обязательно подкрепить мерами по совершенствованию механизма выдачи избирательных удостоверений.
On the other, it will oversee the building of a set of decentralized national public institutions to forge a new relationship between the sectors and territories and between these and the citizenry.
С другой стороны, благодаря децентрализации будет установлен новый тип отношений между округами и краями, а также между последними и гражданами обоего пола.
efficient and economic utilisation of public funds for the enhancement of citizenry quality of life.
экономичного использования государственных средств для повышения качества жизни граждан.
In 2005, the Human Rights Centre of the Faculty of Philosophy in Zagreb drafted a section of the National Programme of Education in Human Rights and Democratic Citizenry for higher education.
В 2005 году Центр по правам человека Философского факультета в Загребе подготовил один из разделов Национальной программы изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности для вузов.
Western democracies have been shaped by John Locke's belief that if the sovereign fundamentally violates the social contract, the citizenry maintains the right to revolt.
Западные демократии были сформированы убежденностью Джона Локка в том, что граждане оставляют за собой право на восстание в том случае, если суверен принципиально нарушает социальный контракт.
Be it hereby decreed that the municipal authorities forbid the citizenry to transport the suspected plague-stricken to the hospital,
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму,
Additionally, she recommends that law enforcement agencies receive human rights training to reduce the severity of future clashes between the police and the citizenry.
Кроме того, она рекомендует провести разъяснительную работу среди правоохранительного персонала по проблемам прав человека, с тем чтобы ослабить остроту столкновений в будущем между полицией и гражданами.
The article touches upon the problem of setting motives of committing crimes that are perpetrated in our country by such a category citizenry as under age students.
В статье рассматривается проблема установления мотивов совершения преступлений, имеющих место в нашей стране, такой категорией граждан, как несовершеннолетние обучающиеся.
That is why all the RF citizenry should be trained to exercise their constitutional duty.
Поэтому все граждане РФ должны быть подготовлены к выполнению конституционной обязанности по защите Отечества.
as were national human rights commissions, including their functions between formal institutions and the citizenry.
национальные комиссии по правам человека с их функцией связующего звена между официальными институтами и гражданами.
aspirations of a fast-changing world citizenry, is an inevitability we must all welcome.
чаяния быстро меняющегося населения земли,-- это неизбежность, которую нам всем следует приветствовать.
Police need to be encouraged to see their role as serving the citizenry, not the regime in power.
Полицию необходимо привести к тому, чтобы она рассматривала свою роль как службу гражданам, а не режиму, находящемуся у власти.
This"collective punishment" places significant burdens on the citizenry of the targeted countries, including children.
Такое<< коллективное наказание>> ложится тяжелым бременем на граждан затронутых стран, в том числе на детей.
A healthy, well-educated citizenry contributes to the social cohesion of a country
Здоровые, хорошо образованные граждане способствуют сплочению общества в своей стране
And the same refrain is repeated in practically every article: once again, nobody has asked us(the citizenry and its representatives in government bodies)
И практически во всех статьях звучит рефреном: нас( общество и его представителей во властных структурах)
Two further circulars were issued in 1992 in the context of the Minister of the Interior's appeal for an improvement in relations with the citizenry.
Кроме того, в 1992 году было издано два циркуляра в связи с призывом министра внутренних дел к улучшению отношений с гражданами.
Результатов: 218, Время: 0.0571

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский