CONQUEST - перевод на Русском

['kɒŋkwest]
['kɒŋkwest]
покорение
conquest
subjugation
conquering
climbing
conquest
захват
capture
seizure
grip
takeover
occupation
conquest
gripper
usurpation
grabbing
taking
победа
victory
win
pobeda
triumph
conquest
defeat
завоевания
conquest
gains
conquering
winning
achievements
invasion
битве
battle
fight
war
конквест
conquest
захватнических
aggressive
conquest
invading
invasion
annexationist
конкисты
conquest
завоевательной
conquest

Примеры использования Conquest на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
As the Turks expanded into the Balkans, the conquest of Constantinople became a crucial objective.
С расширением османских владений на Балканах, важнейшей задачей турок стал захват Константинополя.
Lego 7052 Alien Conquest UFO Abduction Ir Uz Vietas.
Lego 7052 Alien Conquest UFO Abduction Есть в наличии.
The spirit conquest of energy-matter through the mediation of mind.
Покорение энергии- вещества духом через посредство разума.
power, conquest.
власть, завоевания.
Beaver, one star, one conquest.
Бобер, одна звезда, одна победа.
New game mode: conquest assault.
Новый игровой режим: захват в нападении.
The ultimate spirit conquest.
Окончательное покорение духом.
Conquest This is one of the ancient puzzle game.
Conquest Это один из древних пазл.
His family have only lived here since the Norman Conquest.
Ведь его семья живет здесь только с нормандского завоевания.
In many cultures, dance is used to celebrate valor and conquest.
У многих народов танцем знаменуются мужество и победа.
Battlefield 1 Turning Tides brings back an old classic, Conquest Assault.
В дополнении Battlefield 1« Волны перемен» возвращается старая классика- режим« Захват в нападении».
Space conquest is still dependent on what transport people used centuries ago.
Покорение космоса до сих пор зависит от средств передвижения, которые люди применяли века назад.
This watch belongs to Conquest model series.
Часы относятся к модельному ряду Conquest.
Democracy is rooted in compromise, not conquest.
В основе демократии лежат компромиссы, а не завоевания.
I'm only your latest conquest.
Я только твоя очередная победа.
The conquest of the policy сulture:
Покорение политики культурой:
This watch belongs to Conquest Classic model series.
Часы относятся к модельному ряду Conquest Classic.
Japan continues its military conquest throughout the Pacific.
Япония продолжает свои вооруженные завоевания в Тихоокеанском регионе.
Fostering of science and conquest of disease.
Поощрение развития науки и победа над заболеваниями.
Blood control was just one form of conquest.
Контроль крови был лишь одним из способов завоевания.
Результатов: 952, Время: 0.1191

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский