CONTRACTING AUTHORITY MAY - перевод на Русском

[kən'træktiŋ ɔː'θɒriti mei]
[kən'træktiŋ ɔː'θɒriti mei]
заказчик может
purchaser may
contracting authority may
customer can
customer may
client can
purchaser can
client may
employer may
contracting authority could
заказчик возможно
заказчику может
purchaser may
the contracting authority may

Примеры использования Contracting authority may на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
While the criteria used for pre-selecting bidders should not be weighted again at the evaluation phase, the contracting authority may wish to reserve itself the right to require, at any stage of the selection process,
Хотя критерии, использовавшиеся для предварительного отбора участников процедур, вновь рассматривать на этапе окончательной оценки не следует, организация- заказчик, возможно, пожелает зарезервировать за собой право потребовать на любом этапе процесса отбора,
such as a transport terminal or an airport, the contracting authority may wish to provide no more than outline planning concepts for the division of the site into usage zones on an illustrative basis,
аэропорт, организация- заказчик, возможно, пожелает представить в качестве иллюстративной основы только схематичные планировочные концепции разделения соответствующего участка на зоны пользования,
The contracting authority may need, at this early stage, to retain the services of independent experts
На этом первоначальном этапе организации- заказчику, возможно, потребуется привлечь услуги независимых экспертов
The contracting authority may need, at this early stage, to retain the services of independent experts
На этом первоначальном этапе организации- заказчику, возможно, потребуется привлечь услуги независимых экспертов
Contracting authorities might be jointly empowered to award concessions beyond a single jurisdiction.
Организации- заказчики могут быть совместно уполномочены выдавать концессии, выходящие за пределы компетенции отдельных организаций- заказчиков..
The contracting authority might draw on such guarantees to pay the repair cost of damaged assets or property.
Организация- заказчик могла бы использовать средства по таким гарантиям для оплаты ремонта поврежден ных активов или имущества.
The contracting authority might instead be given more flexibility to arrive at a desirable amount of equity investment commensurate with the project's financial needs.
Вместо этого организации- заказчику могут быть предоставлены более значительные возможности для проявления гибкости в обеспечении желаемой суммы инвестиций в акционерный капитал с учетом финансовых потребностей проекта.
Instead of assuming direct responsibility for managing the details of the project, the contracting authorities may prefer to transfer that responsibility to the concessionaire by requiring the latter to assume full responsibility for the timely completion of the construction.
Вместо того, чтобы брать на себя прямую ответственность за управление деталями проекта, организация- заказчик может предпочесть передать такую ответственность концессионеру, потребовав от него взять на себя полную ответственность за своевременное завершение строительства.
The contracting authority might also wish to be assured that the statutes
Организация- заказчик, возможно, также пожелает получить заверения в том,
In such a case, the contracting authority might prefer to enter into negotiations with responsive bidders, as a an alternative to having
В таком случае организация- заказчик, возможно, предпочтет провести переговоры с отвечающими формальным требованиям участниками процедур вместо того,
It was pointed out that, even in cases where the concessionaire would be expected to continue to operate the facilities, the contracting authority might wish to have ownership of the project assets.
Было указано, что даже в случаях, когда от концессионера будет ожидаться продолжение эксплуа- тации объекта, организация- заказчик, возможно, поже- лает приобрести право собственности на передаваемые активы проекта.
Contracting authorities may draw reassurance from the experience that the selected bidding consortium demonstrated in the pre-selection phase and from the performance guarantees provided by the parent organizations
Организации- заказчики могут опереться на опыт, который выбранный консорциум, принимавший участие в процедурах, продемонстрировал на этапе предварительного отбора,
the bidder that had submitted the most advantageous proposal, the contracting authority might have to negotiate with another bidder, if the first
представившим наиболее выгодное пред- ложение, организации- заказчику может потребоваться провести переговоры с другим участником процедур,
As an alternative to the use of a two-envelope system, the contracting authorities may require both technical and financial proposals to
В качестве альтернативы использованию системы двух конвертов органи зации- заказчики могут установить требование о том,
The contracting authority may purchase the required land from its owners
Орган, выдавший подряд, может приобрести необходимый земельный участок у его собственников
The contracting authority may not agree to extend its duration except as a result of the following circumstances.
Организация- заказчик не может соглашаться на продление срока действия, кроме как в результате следующих обстоятельств.
For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial
Для целей пункта 1 организация- заказчик может устанавливать минимальный уровень требований в отношении качественных,
Model provision 41 provides that there may be circumstances in which the contracting authority may temporarily take over the operation of the project.
Типовое положение 41 предусматривает, что могут возникнуть обстоятельства, в которых организация- заказчик может временно взять на себя функции по эксплуатации проекта.
For example, the contracting authority may be required to publish the notice in a particular publication normally used for that purpose.
Например, может ус танавливаться требование о том, чтобы организация- заказчик опубликовала уве домление в каком-либо конкретном издании, обычно используемом для этих це лей.
Also, the contracting authority may find it preferable to develop such terms only after an initial round of consultations with the pre-selected bidders.
Кроме того, организация- заказчик может счесть предпочтительным такой порядок, при котором подобные условия будут разрабатываться только после проведения первого раунда консультаций с прошедшими предварительный отбор участниками процедур.
Результатов: 950, Время: 0.0531

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский