DESIGNED TO ENABLE - перевод на Русском

[di'zaind tə i'neibl]
[di'zaind tə i'neibl]
призванные обеспечить
designed to ensure
aimed at ensuring
designed to provide
are intended to ensure
designed to secure
aimed at achieving
designed to allow
designed to achieve
with the aim of providing
направленной на то чтобы позволить
предназначенное для того чтобы позволить

Примеры использования Designed to enable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
KAL ATM Software is designed to enable them to develop a more rewarding customer experience that meets customer needs as they arise.
программное обеспечение KAL для банкоматов призвано помочь им добиться более взаимовыгодного сотрудничества с клиентами, которое будет полностью отвечать потребностям последних по мере их возникновения.
was combating it through family planning programmes designed to enable couples to decide on the number
борьба с ними ведется с помощью программ планирования семьи, которые призваны содействовать супружеским парам в решении вопроса о том,
are merely interim measures designed to enable them to bridge the development gap
представляет собой лишь временную меру, призванную помочь им преодолеть отставание в развитии,
policies in all nations, as well as provisions in the GATT/WTO system, permitted policies designed to enable weaker partners in the system to participate
а также положения системы ГАТТ/ ВТО допускают возможность проведения политики, разработанной с целью предоставления более слабым партнерам в системе возможности участвовать
recommend to the Assembly a programme of implementation designed to enable the Palestinian people to exercise its inalienable rights.
рекомендовать Ассамблее программу осуществления, предназначенную для того, чтобы дать палестинскому народу осуществить свои неотъемлемые права.
called on the Member States that have already ratified the said Agreement to adopt measures designed to enable its entry into force.
призвали государства- члены, которые уже ратифицировали упомянутое соглашение, принять меры для обеспечения его вступления в силу;
Every student in grade 11 in Beit-Shan will fly in the coming days for a one day trip to the Auschwitz-Birkenau camp in the framework of a program designed to enable students who cannot afford to bear the expensive costs of the trip to take part in it.
Все школьники 11- х классов в Бейт- Шане полетят в ближайшие дни в однодневную поездку в Освенцим и Биркенау в рамках проекта предназначенного позволить молодежи не имеющей возможности нести расходы по оплате дорогостоящих кредитов на поездку.
provide job training directed on construction sites with trained personnel, designed to enable the acquisition of a greater awareness of their role
Магазины обеспечить профессиональную подготовку, направленную на стройках с обученным персоналом, предназначенные для того, чтобы приобретение большей осведомленности об их роли
for financial gain, plans or organises activities designed to enable aliens to travel to Sweden without passports
организация с целью получения материальной выгоды действий, направленных на то, чтобы позволить иностранцам въезжать в Швецию без паспортов
international transport services as an integral part of international support measures designed to enable the trade and industry of developing countries
доступом к таким услугам, в качестве неотъемлемого компонента мер международной поддержки, призванных обеспечить более эффективное вовлечение торговых
the Fund Secretariat prepared a paper for the Executive Committee noting that the current replenishment included over $61 million in excess of what was assessed to be needed to facilitate approval of projects designed to enable developing countries to achieve compliance with the upcoming 2010 control obligations.
секретариат Фонда подготовил документ для Исполнительного комитета, где отмечается, что нынешнее пополнение включает свыше 61 млн. долл. США сверх того, что, по нашим оценкам, необходимо для содействия одобрению проектов, предназначенных для того, чтобы позволить развивающимся странам добиться выполнения обязательств в области регулирования, приходящихся на 2010 год.
international transport services as an integral part of international support measures designed to enable the trade and industry of developing countries
доступом к таким услугам в качестве неотъемлемого компонента мер международной поддержки, призванных обеспечить более эффективное вовлечение торговли
by the MasterCard Foundation, has launched"Youth Start", a programme designed to enable 10 financial service providers in seven African least developed countries to develop and deliver relevant financial services to younger clients.
Молодежный старт>>, предназначенной для того, чтобы позволить 10 поставщикам финансовых услуг в семи наименее развитых странах Африки разработать и предоставлять соответствующие финансовые услуги более молодым клиентам.
comprehensive framework, a number of practical measures designed to enable the CIS countries to cope with and prevent population displacement,
всеобъемлющей основе ряда практических мер, призванных помочь странам СНГ решать проблему перемещения населения
consisting of sets of standardized indicators and questions designed to enable experts from national Governments
которые включают наборы стандартных показателей и вопросов, призванные дать экспертам национальных правительств
These tools have been designed to enable United Nations actors engaged in criminal justice reform to conduct comprehensive assessments of criminal justice systems, to identify areas of technical assistance
Эти принципы были разработаны, с тем чтобы структуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами реформы уголовного судопроизводства, могли проводить всеобъемлющие оценки систем уголовного правосудия,
The cost of the 1,000-foot runway extension, designed to enable larger jets to take off with larger loads, was approximately $6.8 million,
На увеличение на 1000 футов длины взлетно-посадочной полосы, призванное обеспечить возможность подъема в воздух больших реактивных самолетов с более значительной нагрузкой,
To add a new item, 1.11, Long-term strategy for the Convention(which was designed to enable the Executive Body to consider its long-term strategy for work):
Включить новый пункт 1. 11 Долгосрочная стратегия осуществления Конвенции( который был разработан, с тем чтобы позволить Исполнительному органу рассматривать свою долгосрочную стратегию работы):
recommend to the Assembly a programme of implementation designed to enable the Palestinian people to exercise its inalienable rights.
том, чтобы рассмотреть и">рекомендовать Ассамблее программу осуществления, предназначенную для того, чтобы дать возможность палестинскому народу осуществить свои неотъемлемые права.
recommend to the Assembly a programme of implementation, designed to enable the Palestinian people to exercise the rights previously recognized;
рекомендовать Ассамблее программу осуществления, предназначенную для того, чтобы дать возможность палестинскому народу осуществить ранее признанные права,
Результатов: 50, Время: 0.0711

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский