ПРИЗВАННЫХ ОБЕСПЕЧИТЬ - перевод на Английском

Примеры использования Призванных обеспечить на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Конституцией и законами Азербайджанской Республики устанавливается целый комплекс требований, призванных обеспечить независимость судей.
The Constitution and laws of Azerbaijan contain an array of provisions designed to safeguard judicial independence.
Военная доктрина делает акцент на осуществлении всех действий, призванных обеспечить безопасность государства совместимым образом с существующим правопорядком.
Military doctrine lays emphasis on the implementation of all actions designed to ensure the security of the State in a manner consistent with the existing legal order.
Министерство обороны разработало целый ряд политических мер и программ, призванных обеспечить равенство возможностей в вооруженных силах.
The Department of Defense has numerous policies and programs designed to ensure equal opportunity in the military.
проведения обзора системы норм и методов, призванных обеспечить полное соблюдение требований международных органов по правам человека.
reviewing the system of norms and practices designed to ensure full compliance with the requirements of international human rights bodies.
защите информации, призванных обеспечить безопасную банковскую деятельность.
protection of information designed to ensure safe banking activity.
Avalon Tower будет включать в себя широкий спектр услуг премиум- класса, призванных обеспечить гостям расслабляющее
Avalon Tower will feature a comprehensive range of premium facilities designed to ensure guests enjoy a relaxing
Организация Объединенных Наций добилась также значительного прогресса в разработке двух новых международных правовых документов, призванных обеспечить безопасное обращение с опасными химическими веществами, подверженными трансграничному переносу.
The United Nations also made significant headway in creating two new international legal instruments designed to ensure the safe management of hazardous chemicals that move across borders.
Создание правовой базы для государственных программ, призванных обеспечить продовольственную безопасность, может укрепить эти программы
Providing a legal framework to public programmes that aim to ensure food security may strengthen these programmes
Имеется широкий круг инициатив и программ поддержки, призванных обеспечить равный доступ всех граждан к высшему образованию,
There is a range of initiatives and supports that aim to ensure equity of access to higher education for all citizens, including those from disadvantaged backgrounds
инструментов политики, призванных обеспечить низкоуглеродный зеленый рост с целью содействия обеспечению экономической,
policy tools aimed at realizing low carbon green growth in order to support economic,
проектов, призванных обеспечить уделение приоритетного внимания осуществляемым инициативам безопасности на базе системного подхода;
projects that would aim to ensure that priority is given to safety initiatives based on a system approach;
В настоящее время в сельских районах в эфир выходят 14 местных радиостанций, призванных обеспечить расширение прав и возможностей, а также право на информацию для сельского сообщества.
At present, 14 community radio stations are on air in the country, aiming to ensure empowerment and the right to information for the rural community.
Изучать возможность разработки( экспериментальных) проектов, призванных обеспечить уделение приоритетного внимания осуществляемым в рамках всей системы инициативам безопасности, направленным на устранение высоких рисков;
Explore the possibility of developing(pilot) projects that would aim to ensure that priority is given to system wide safety initiatives that address high risk.
Создание партнерств, призванных обеспечить устойчивое лесопользование,
Developing partnerships aimed at achieving sustainable forest management,
являются последними примерами механизмов, призванных обеспечить такую ответственность.
Rwanda are recent examples of mechanisms that have sought to ensure such accountability.
Нидерланды рассказали о своих двух исследовательских проектах по сектору домашних хозяйств, призванных обеспечить картину, выходящую за пределы макропоказателей.
The Netherlands introduced their two research projects on the household sector aiming to give a picture beyond the macro view.
Год начался с принятия в январе поправок к закону о наказании за изнасилования, призванных обеспечить более надежную правовую защиту потерпевших.
The year 2006 commenced with the enactment in January of amended rape legislation which sought to give greater legal protection to victims.
национальные суды находятся в процессе создания впечатляющего ряда институтов, призванных обеспечить защиту для меньшинств
the national courts are in the process of creating an impressive set of institutions designed to deliver protection for minorities
Кроме того, был принят ряд мер, призванных обеспечить качество и доступность высшего образования.
A number of measures were also implemented which are called to ensure the quality and accessibility of higher education.
В соглашении Нумеа также предусматривается параллельный ряд органов, призванных обеспечить полное политическое признание самобытности канаков.
The Nouméa Accord also provided for a parallel set of institutions designed to accommodate full political recognition of the Kanak identity.
Результатов: 145, Время: 0.0486

Призванных обеспечить на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский