ПРИЗВАННЫЕ ОБЕСПЕЧИТЬ - перевод на Английском

Примеры использования Призванные обеспечить на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
содержатся теперь положения, призванные обеспечить большее уважение к правам человека в целом
now contained provisions intended to ensure a greater respect for human rights in general
Юридические и технические решения, призванные обеспечить подлинность, целостность
Legal and technical solutions aimed at securing the authenticity, integrity
другие связанные с этим нормативные положения, призванные обеспечить контроль за миграционными потоками,
related regulations designed to bring migration flows,
законы и постановления, призванные обеспечить дальнейшую защиту
executive orders intended to provide further protection
Были также введены простые новшества, например аннотированные повестки дня, призванные обеспечить бесперебойную работу Совета по рассмотрению обычных пунктов, предусмотренных его мандатом.
Simple tools like annotated agenda were also introduced with the aim of ensuring the smooth functioning of the Council in the discharge of its routine mandated items.
Были рекомендованы меры, призванные обеспечить предоставление пациентам необходимой информации для осознанного согласия на проведение медицинских процедур
Measures have been recommended which were supposed to ensure that individuals are provided with the necessary information, enabling them to give informed consent with the intervention
Любые положения, призванные обеспечить экономическую безопасность в вашей фирме, должны быть документально закреплены распорядительными документами.
Any provisions, inducted to ensure economic security in your company should be consolidated by documented administrative documents.
Власти монархии по-прежнему не осуществили« планы действий, призванные обеспечить необходимую защиту женщин
The authorities have still not put in place“action plans destined to ensure that indigenous women
Меры, призванные обеспечить мужчинам и женщинам равный доступ к рынку труда, рассматриваются в пунктах
The measures designed to give men and women equal access to employment are discussed in section 3.1.2,
процедурные изменения, призванные обеспечить тот же объем услуг при меньшей численности персонала.
procedural changes designed to maintain the same level of services with reduced staff.
Кроме этого, в ряде случаев учредительные документы содержали положения, призванные обеспечить более сбалансированное географическое распределение членов.
In addition, in a number of cases, the enabling legislation contained provisions that were designed to ensure a more balanced geographical distribution of members.
Секретариат представит Комитету для обсуждения подходы в рамках Инициативы ЕЭК ООН в области ГЧП, призванные обеспечить качество консультирования правительств по вопросам политики в области ГЧП.
The Secretariat will present to the Committee for discussion approaches within the UNECE PPP Initiative aimed at assuring the quality of policy advice to Governments on PPPs.
В разделе II главы II содержатся положения, регулирующие порядок привлечения представлений в рамках каждого метода закупок и призванные обеспечить соблюдение ключевого принципа прозрачности, закрепленного в Типовом законе,
Section II of chapter II contains provisions regulating the manner of solicitation for each procurement method, designed to ensure that the Model Law's key principle of transparency is followed,
родственные тексты содержат требования к пищевым продуктам, призванные обеспечить потребителя высококачественными
related texts contain requirements for food aimed at ensuring for the consumer a safe,
Когда внутренние механизмы, призванные обеспечить уважение к международным обязательствам государства, недостаточны для того, чтобы предотвратить возникновение конфликта, мирное урегулирование международных
When the domestic mechanisms designed to ensure respect for a State's international obligations were not sufficient to prevent a conflict from arising,
организацию консультаций и иные программы поддержки, призванные обеспечить<< восстановительное правосудие.
counselling services, and other support programmes designed to provide"restorative justice.
Принять, в сотрудничестве с организациями гражданского общества, меры, призванные обеспечить право женщин на недискриминацию
Take measures, in collaboration with civil society organizations, aimed at ensuring women's right to non-discrimination
На недавно состоявшейся Парижской конференции была подтверждена наша долгосрочная приверженность Афганистану, и при этом были решительно выделены приоритетные области, призванные обеспечить более высокий и более безопасный уровень жизни для наших афганских братьев и сестер.
The recent Paris Conference marked the renewal of our long-term commitment to Afghanistan while firmly underscoring the priority areas designed to ensure better and safer living standards for our Afghan brothers and sisters.
Эти рекомендации, призванные обеспечить неизменное соблюдение прав
Those recommendations, which are intended to ensure constant respect for human rights
Цель конференции Skolkovo Cyberday Conference 2017‒ определить новые технологические подходы и решения, призванные обеспечить информационную безопасность в условиях стремительной интеграции ИТ в ключевые бизнес- процессы компаний,
The purpose of the Skolkovo Cyberday Conference 2017 is to identify new technological approaches and solutions designed to provide information security in the context of rapid IT integration into key business processes of companies,
Результатов: 108, Время: 0.0449

Призванные обеспечить на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский