DID NOT AUTHORIZE - перевод на Русском

[did nɒt 'ɔːθəraiz]
[did nɒt 'ɔːθəraiz]
не разрешает
does not allow
does not permit
won't let
shall not allow
does not authorize
is not allowed
doesn't let
won't allow
shall not permit
does not resolve
не уполномочивает
does not authorize
is not entitled
did not empower
не санкционирует
does not authorize
не дал разрешения
не разрешают
are not allowed
do not allow
do not permit
won't let
is not permitted
don't let
shall not permit
won't allow
would not permit
did not authorize
не разрешила
wouldn't let
did not allow
had not allowed
wouldn't allow
did not authorize
am not allowed
couldn't
not resolved
won't let
не разрешило
did not permit
has not authorized
had not allowed
did not authorize
did not allow
does not solve
has not permitted
did not resolve

Примеры использования Did not authorize на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Furthermore, for the past few years the courts had applied more stringent criteria when deciding whether to extend pretrial detention and did not authorize an extension if the investigation was not progressing.
Кроме того, в последние несколько лет суды применяют более строгие критерии при решении вопроса о продлении досудебного содержания под стражей и не разрешают его, если следствие не продвигается.
to whom the Cantonal Ministry of Social Care did not authorize to use parental leave when the child's mother returned to work.
которому кантональное министерство социального обеспечения не разрешило воспользоваться отпуском для ухода за ребенком после возвращения матери на работу.
being of the view that the Tribunal's statute and rules did not authorize withdrawal of an indictment for health reasons.
по ее мнению, Устав и правила Трибунала не разрешают отзывать обвинительное заключение по состоянию здоровья.
In addition, the Government did not authorize the provision of surgical supplies
Кроме того, правительство не санкционировало доставку хирургических принадлежностей
she said that article 336 of the Family Code did not authorize forced marriages but in fact provided for criminal penalties for forcing a person to marry against his
согласно статье 336 Семейного кодекса принудительные браки не разрешены, но по существу в нем предусмотрены уголовные санкции за принуждение человека вступать в брак вопреки его
decision in 2014 to approve a commitment authority, the General Assembly did not authorize the Secretary-General to draw on this commitment authority to support the national component see resolution 68/247 B, para. 7.
в своем решении в 2014 году об утверждении полномочий на принятие обязательств Генеральная Ассамблея не уполномочивала Генерального секретаря на использование этих полномочий для финансирования национального компонента см. резолюцию 68/ 247 B, пункт 7.
As explained by the representative of the Ministry of Interior, without expertise the declaration by the right holder who did not authorize the manufacturing of goods was not sufficient for making a decision on confiscation.
Как объяснил представитель министерства внутренних дел, в отсутствие экспертизы заявления правообладателя, который не давал разрешения на изготовление товаров, недостаточно для принятия решения о конфискации.
the Prince did not authorize the extradition of the complainant until 2 July 2008,
в любом случае Князь санкционировал выдачу заявителя 2 июля 2008 года,
It noted that Syria had not extended a standing invitation to special procedures and did not authorize access to the Special Rapporteur on torture
Она отметила, что Сирия не направила постоянное приглашение мандатариям специальных процедур и не предоставила доступ Специальному докладчику по вопросу о пытках
limitations in the statutory and case law provided adequate procedural safeguards to protect the right to fundamental justice and the provision did not authorize the use of force likely to cause harm.
процедурным правом, предоставляют надлежащие процедурные гарантии для защиты права на элементарную справедливость и положения, запрещающие применять силовые методы, способные нанести вред ребенку.
other humanitarian requirements, and they did not authorize the Government of the Kuwait regime to intercept ships bound for Iraq with foodstuffs on board.
другой гуманитарной помощи и они не дают правительству кувейтского режима права перехватывать направляющиеся в Ирак суда с продовольствием.
President Préval reiterated that the crisis had to be solved in accordance with the Constitution, which did not authorize him to disband the CEP,
президент Преваль вновь подтвердил, что кризис необходимо решать в соответствии с конституцией, которая не уполномочивает его расформировывать ВСВ,
since Security Council resolution 688(1991) did not authorize any State to intervene militarily;
резолюция 688( 1991) Совета Безопасности не уполномочивает какое-либо государство осуществлять военную интервенцию;
abstained from attending the hearings and did not authorize a visit by the Commission of Inquiry to Myanmar,
не участвовало в слушаниях и не разрешило поездку Комиссии для изучения жалоб в Мьянму,
the United States Department of the Treasury did not authorize this entity to continue its business relations with the island
министерство финансов Соединенных Штатов не разрешало этому предприятию продолжать деловые отношения с островом
on the basis of off-record evidence that the secured creditor did not authorize the change to the registry record.
регистрационных записях доказательств того, что обеспеченный кредитор не разрешал вносить изменение в регистрационную запись.
was violated, since the court did not authorize the form which it called"tendentious" in which his lawyer wished to question him,
суд якобы на основе" тенденциозного подхода" не разрешил его защитнику соответствующим образом допросить его
In that context, the dubious meaning of the term"Russian-speaking population" and of the stated intention of a neighbouring State to protect that population should be pointed out. The fact that half the residents of Ukraine had command of the Russian language did not authorize any entity from abroad to take care of them.
В этом контексте необходимо подчеркнуть сомнительный характер выражения" русскоговорящее население", а также объявленного соседним государством намерения защищать это население: тот факт, что половина жителей Украины говорит на русском языке, не предоставляет какой-либо внешней стороне право обеспечивать защиту этого населения.
of the extradition agreement, which"did not authorize any party to set conditions,
в соответствии с которым" ни одной из сторон не разрешается устанавливать какие-либо условия в отношении экстрадиции,
international instrument granting jurisdiction to the jurisdictional body concerned did not authorize it to"usurp" in that way the functions that pertain exclusively to local
международно-правовой акт, наделяющий юрисдикцией соответствующий судебный орган, не наделил его правомочиями, обязывающими сходным образом" узурпировать" функции,
Результатов: 54, Время: 0.0965

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский