DISQUIETING - перевод на Русском

[dis'kwaiətiŋ]
[dis'kwaiətiŋ]
тревожные
alarming
disturbing
worrying
troubling
worrisome
anxiety
disquieting
distressing
anxious
concerning
вызывает обеспокоенность
is concerned
was a matter of concern
raises concerns
cause for concern
was worrying
worrisome
was disturbing
alarming
gives rise to concern
disquieting
вызывающих озабоченность
concern
disturbing
disquieting
worrisome
вызывающие беспокойство
concerns
disturbing
worrisome
worrying
alarming
disquieting
вызывающие тревогу
alarming
disturbing
worrying
of concern
disquieting
alarmingly
вызывающее тревогу
alarming
disturbing
worrisome
worrying
беспокоящего
тревожной
alarming
disturbing
worrying
troubling
worrisome
disquieting
disconcerting
unsettling
anxious
concern
тревожную
alarming
disturbing
worrying
worrisome
troubling
disquieting
disconcerting
anxious
тревожных
alarming
disturbing
worrying
troubling
anxiety
worrisome
distressing
disquieting
unsettling
anxious

Примеры использования Disquieting на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Equally disquieting is the current trend towards abandonment of support for both bilateral
Не менее тревожной является и нынешняя тенденция к отказу от поддержки осуществления
Thus, in Africa, the situation remains disquieting despite the praiseworthy efforts of the United Nations
Таким образом, ситуация в Африке остается тревожной, несмотря на достойные похвалы усилия,
clever thriller with plenty of disquieting twists, Side Effects is yet another assured effort from director Steven Soderbergh.
искусный триллер со множеством тревожных поворотов,„ Побочный эффект“- еще одна уверенная работа режиссера Стивена Содерберга».
The persistence of this disquieting trend does a great disservice to the criminal justice system
Сохранение этой тревожной тенденции наносит большой ущерб системе уголовного правосудия
said that racism was manifesting itself in new and more disquieting and insidious forms,
феномен расизма проявляется в новых, более тревожных и более коварных формах,
large measure in the Secretary-General's report, a number of disquieting trends need to be addressed and adequately dealt with at the level of the Organization.
необходимо рассмотреть и адекватно устранить на уровне Организации ряд тревожных тенденций.
the Tribunals faced difficulties in meeting the objectives set out in their completion strategies owing to the disquieting impact of staff attrition.
сложности с достижением целей, поставленных в контексте стратегий завершения их работы, в результате тревожных последствий сокращения штатов.
We are living through a very difficult and disquieting time when musical groups from other countries,
Ведь сегодняшнее время- непростое и тревожное, когда музыкальные коллективы из других стран, которых мы приглашаем выступать,
The conference would also be of vital importance in view of the disquieting fact that certain countries with high living standards were introducing measures to restrict admission of asylum-seekers.
Конференция также будет иметь ключевое значение с учетом того тревожного факта, что некоторые страны с высоким уровнем жизни принимают меры по ограничению въезда в них лиц, стремящихся получить убежище.
It may be that a child surrounded by such disquieting symbols as crossings,
Возможно, ребенок, окруженный тревожными символами- переходами,
A disquieting development since my last report has been the alarming increase in reports of extrajudicial killings
Вызывающим тревогу событием, произошедшим в период после представления моего предыдущего доклада, стало опасное увеличение числа
We live in a disquieting, increasingly strained time,
Мы живем в тревожное, все более напряженное время,
The situation in the prisons was disquieting, and the conditions in prisons appeared to amount to cruel
Ситуация в тюрьмах тревожна, и сложившиеся там условия, судя по всему,
Such optimism has since been dispelled by disquieting new developments, including the continued
Этот оптимизм развеяли новые события, вызывающие обеспокоенность, включая и сохраняющуюся приверженность стратегическим доктринам,
Another disquieting trend is Security Council encroachment on General Assembly competences with respect to issues relating to international peace and security.
Еще одна тревожная тенденция заключается в том, что Совет Безопасности посягает на компетенцию Генеральной Ассамблеи в отношении вопросов, относящихся к международному миру и безопасности.
A particularly disquieting occurrence is the constant harassment and attacks of settlers on Palestinian civilians,
Особую тревогу вызывают постоянные случаи грубого обращения с палестинскими гражданскими лицами
With respect to security, there have been some disquieting developments since my last report, including several demonstrations,
Что касается безопасности, то в период с момента представления моего последнего доклада произошел ряд вызвавших обеспокоенность событий, включая демонстрации,
The disquieting decrease in resources allocated for development persists,
Тревожное сокращение объемов ресурсов, выделяемых на цели развития,
Even more disquieting was the fact that attention was being increasingly shifted away from long-term development to emergency relief operations.
Наиболее тревожным является то, что внимание постепенно перемещается от долгосрочного сотрудничества к оказанию чрезвычайной помощи.
The most disquieting aspect was the ongoing efforts to remove traces of Palestinian heritage, endemic in East Jerusalem,
Наиболее тревожным аспектом являются постоянные попытки уничтожить следы палестинского наследия в Восточном Иерусалиме,
Результатов: 119, Время: 0.1095

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский