DRAFT PROVISIONS - перевод на Русском

[drɑːft prə'viʒnz]
[drɑːft prə'viʒnz]
проекты положений
draft provisions
draft regulations
проект положений
draft provisions
draft regulations
draft terms
проекте положений
draft provisions
проекта положений
of the draft provisions
of the draft regulations
draft terms

Примеры использования Draft provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Several delegations commented in general terms on the advisability of including in the draft provisions on the settlement of disputes.
Несколько делегаций в общих словах высказались относительно целесообразности включения в проект положений об урегулировании споров.
Thereafter, the Working Group continued its discussion on how to address exclusivity of control in the draft provisions.
Затем Рабочая группа продолжила обсуждение вопроса о том, каким образом отразить в проекте положений исключительность контроля.
It was added that those draft provisions had a regulatory nature
Было указано также, что эти проекты положений носят регламентирующий характер
The scope of the draft provisions is uncertain as regards place of business,
В рамках проекта положений вопрос о местонахождении коммерческого предприятия конкретно не решается,
the Working Group had the first opportunity to consider the draft provisions on electronic transferable records.
Рабочая группа впервые получила возможность рассмотреть проект положений об электронных передаваемых записях.
It was also suggested that a reference to the requirements set forth in the draft provisions should be included.
Было также высказано мнение о необходимости включения ссылки на требования, изложенные в проекте положений.
After discussion, it was agreed that the draft provisions dealing with third-party service providers should be revised in light of the considerations expressed above,
После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что проекты положений, касающихся третьих сторон, предоставляющих услуги, следует пересмотреть в свете изложенных
It was further stated that caution should be exercised so as not to make the draft provisions untenable in practice.
Было далее отмечено, что следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы не создавать невозможности применения проекта положений на практике.
Active and passive bribery of foreign officials and officials of public international organizations are not currently covered but draft provisions are being considered.
На сегодняшний день уголовная ответственность за активный и пассивный подкуп иностранных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций не предусматривается, однако, на рассмотрении находится соответствующий проект положений.
It was further agreed that paragraph 2 should remain in square brackets yet without making any reference to individual articles in the draft provisions.
Было также достигнуто согласие с тем, что пункт 2 следует сохранить в квадратных скобках без какихлибо ссылок на отдельные статьи в проекте положений.
Draft provisions to enable the use of electronic reverse auctions in public procurement under the Model Law A/CN.9/WG. I/WP.51.
Проекты положений, разрешающих использование электронных реверсивных аукционов при публичных закупках согласно Типовому закону A/ CN. 9/ WG. I/ WP. 51.
After discussion, it was agreed that paragraph 1 should be deleted and that the word"holder" should be replaced with the words"person in control" throughout the draft provisions.
После обсуждения было решено исключить пункт 1 и заменить во всем тексте проекта положений слово" держатель" словами" лицо, осуществляющее контроль.
However, not all elements are specifically covered, and draft provisions are currently under consideration.
Однако не все элементы этого преступления нашли в них конкретное отражение, и в настоящее время рассматривается соответствующий проект положений.
Draft provisions to enable the use of framework agreements in public procurement under the Model Law A/CN.9/WG. I/WP.52.
Проекты положений, разрешающих использование рамочных соглашений в сфере публичных закупок согласно Типовому закону A/ CN. 9/ WG. I/ WP. 52.
they should be included in the scope of the draft provisions.
их следует включить в сферу применения проекта положений.
The Working Party will be invited to discuss the results of the work of the Group of Volunteers and the draft provisions, if available.
Рабочей группе будет предложено обсудить результаты работы Группы добровольцев и проект положений, если таковой будет представлен.
Not observed Inclusion of the said rules in the draft provisions on committees under the Company's Board of Directors when provisions of this type are developed and approved, is considered appropriate.
Не соблюдается Включение указанных норм в проекты положений о комитетах при Совете директоров Общества представляется целесообразным при разработке и утверждении такого рода положений..
The legal framework and business procedures for electronic promissory notes were illustrated in light of the draft provisions.
Нормативные рамки и методы проведения операций при использовании электронных простых векселей были проиллюстрированы с учетом проекта положений.
One view was that the draft provisions should take the form of a model law.
Одно из мнений заключалось в том, что проект положений следует составить в форме типового закона.
The Commission has not indicated whether the draft provisions under consideration represent a codification of existing principles, or alternatively, are intended for the progressive development of the law.
Комиссия не указала, представляют ли собой рассматриваемые проекты положений кодификацию существующих принципов или же призваны обеспечить прогрессивное развитие права.
Результатов: 214, Время: 0.0466

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский