ENSURING THE STABILITY - перевод на Русском

[in'ʃʊəriŋ ðə stə'biliti]
[in'ʃʊəriŋ ðə stə'biliti]
обеспечивает стабильность
ensures the stability
provides stability
gives stability
обеспечения стабильности
stability
sustainability
ensuring stable
ensure the consistency
обеспечении стабильности
ensuring stability
achieving stability
securing stability
sustainability
safeguarding stability
promoting the stability

Примеры использования Ensuring the stability на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
welcomes the important role played by UNMIT in the ensuring the stability of Timor-Leste, in close cooperation with the international security forces
важную роль, которую играет ИМООНТ в обеспечении стабильности в Тиморе- Лешти, в тесном сотрудничестве с международными силами безопасности
The centrality of those measures in ensuring the stability of the country has arguably reduced over time,
Со временем центральное значение таких мер в деле обеспечения стабильности в стране, пожалуй, снизилось,
These measures involve ensuring the stability of domestic demand in developed countries that will contribute to fiscal consolidation,
Эти меры предусматривают обеспечение стабильности внутреннего спроса в развитых странах, что приведет к фискальной консолидации,
In this connection, the relevant international and regional development institutions have an important role to play in ensuring the stability of the world economic
В этой связи важная роль в обеспечении стабильности мирового экономического и финансового порядка, дальнейшего поступления помощи
plays an important role in ensuring the stability, peace and security in the region," said Larijani,
играет важную роль в обеспечении стабильности, мира и безопасности в регионе",- добавил Лариджани,
on behalf of a sovereign State, which participates on an equal footing with other States in international relations, in ensuring the stability of which all States have an interest?
должностное лицо действует от имени суверенного государства, которое на равных с другими государствами участвует в международных отношениях, в обеспечении стабильности которых заинтересованы все государства?
the WVR's hardware/software unit, allow ensuring the stability of the metrological characteristics in a wide range of meteorological conditions over the time intervals of more than a year.
позволяют обеспечить стабильность метрологических характеристик в широком диапазоне метеорологических условий пунктов размещения на интервале времени более одного года.
report concerning the need, noted by some political leaders of the country, to establish a ceasefire with the Taliban as a first step towards ensuring the stability of Afghanistan.
в качестве первого шага к обеспечению стабильности Афганистана, о чем говорили некоторые политические лидеры страны.
Dialogue and collective thinking were no doubt the best way forward in attempting to strike a balance between preserving the Commission's work and ensuring the stability of international law through the adoption of a convention.
Несомненно, что диалог и коллективные обсуждения- это наилучший способ попытаться установить баланс между сохранением результатов работы Комиссии и обеспечением стабильности международного права посредством принятия конвенции.
regulators need to strike a judicious balance between ensuring the stability of the international financial system
регулирования необходимо добиваться более разумного баланса между обеспечением стабильности международной финансовой системы
namely, as ensuring the stability of our societies as we fight our vulnerabilities to drug traffickers,
как усилия по обеспечению стабильности наших обществ при одновременной борьбе с такими уязвимостями
simplification of registration procedures, thus ensuring the stability of Russian Top Level National Domains.
упрощению регистрационных процедур, обеспечив устойчивость российских национальных доменов верхнего уровня.
Building and operating underground storage facilities in rock salt also involves ensuring the stability and tightness of the operating bores in the underground reservoirs
При строительстве и эксплуатации подземных хранилищ в каменной соли также возникают и задача обеспечения устойчивости и герметичности эксплуатационных скважин подземных резервуаров,
Mali believes that the conference should also allow the States of the region concerned to establish a common strategy for providing the conditions necessary to ending insecurity and ensuring the stability that is essential to harmonious development
Мали также считает, что конференция должна стать для заинтересованных государств региона возможностью разработать общую стратегию, которая обеспечит создание условий, необходимых для того, чтобы покончить с отсутствием безопасности и добиться стабильности, жизненно важной для гармоничного развития
to be final and irreversible, thereby ensuring the stability and legal security of treaty relations.
молчаливое принятие оговорки окончательным и необратимым, тем самым гарантируя устойчивость и юридическую безопасность договорных отношений.
seeks to protect public interest by ensuring the stability and solvency of the firms that form the financial system of Peru.
направлен на защиту общественных интересов путем обеспечения стабильности и платежеспособности компаний, входящих в финансовую систему Перу.
note the progress in ensuring the stability, security and development of that sorely tried nation,
отмечая прогресс в обеспечении стабильности, безопасности и развития этой подвергшейся жесточайшим испытаниям нации,
continued efforts to take into account the special characteristics of each country in measures to stimulate their economies while ensuring the stability of their national financial systems,
стабильной макроэкономической политики, продолжение с учетом особенностей каждой страны мер по стимулированию экономики при обеспечении стабильности национальных финансовых систем,
the">Human Rights Defender" in 2010, the employees of the Staff of the Human Rights Defender are considered to be state servants, thereby ensuring the stability of the Staff, as well as social guarantees for the employees.
дополнений в Закон Республики Армения о Защитнике прав человека в 2010 году сотрудники аппарата Защитника прав человека считаются государственными служащими, и тем самым обеспечиваются стабильность аппарата, а также социальные гарантии для его работников.
the rule of law as means of preventing conflicts and ensuring the stability of States, and stress, in this respect, the need to organize workshops
господство права как средство предотвращения конфликтов и обеспечения стабильности государств; подчеркиваем в этой связи необходимость организации семинаров,
Результатов: 51, Время: 0.0647

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский