ENVISAGED IN ARTICLE - перевод на Русском

[in'vizidʒd in 'ɑːtikl]
[in'vizidʒd in 'ɑːtikl]
предусмотренные в статье
provided for in article
in article
set out in article
stipulated in article
envisaged in article
contained in article
set forth in article
under section
это предусматривается в статье
provided for in article
stipulated in article
envisaged in article
called for in article
specified in article
required under article
рассмотренных в статье
предусмотренных в статье
provided for in article
article
set out in article
set forth in article
предусмотренной в статье
provided for in article
set out in article
envisaged in article
stipulated in article
laid down in article
foreseen in article
specified in article
contemplated in article
established in article
prescribed in article
предусмотрено в статье
provided for in article
stipulated in article
set out in article
envisaged in article
is provided for in section
laid down in article
envisioned in article
specified in article

Примеры использования Envisaged in article на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Finally, the presumption envisaged in article 4 may not be helpful even in the cases of dissolution or separation.
И наконец, предусмотренная в статье 4 презумпция может не помочь даже в случаях распада или разделения.
the United Nations as envisaged in article 2.
Организацией Объединенных Наций, как это предусмотрено в статье 2.
In that context it would be more important to engage in serious disarmament as envisaged in article 6 of the Treaty.
В этом контексте важнее было бы начать реальное разоружение, как это предусмотрено в статье 6 Договора.
The electronic and print media have been used extensively to propagate information as envisaged in article 7 of the Convention.
Электронные и печатные средства массовой информации активно используются для распространения информации, как это предусмотрено в статье 7 Конвенции.
including further capacity-building, which may be taken to prepare for adaptation, as envisaged in Article 4.1(e);
в том числе по дальнейшему укреплению потенциала, в целях подготовки к адаптации, как это предусмотрено в статье 4. 1е;
They also wanted to move towards the nuclear-free world envisaged in article VI of the Treaty.
Они также хотели двигаться дальше- к миру, свободному от ядерного оружия, предусмотренному в Статье VI Договора.
Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw, the Conference notes
Учитывая исключительные обстоятельства, предусмотренные в статье Х в качестве основания для осуществления права на выход,
even in response to breaches of international obligations such as those envisaged in article 48, will depend on the application of those rules,
даже в ответ на нарушения международных обязательств, таких, как обязательства, предусмотренные в статье 48, будет зависеть от применения этих правил,
Guyana in 1992 and signals a shift from an administrative dictatorship to a unique inclusive governance model as envisaged in Article 13.
означает переход от административной диктатуры к единой модели управления на основе широкого участия, как это предусматривается в статье 13.
Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw,
Учитывая особые обстоятельства, предусмотренные в статье Х для осуществления права на выход,
for instance when they have been instrumental to the serious breach of an obligation under a peremptory norm in the circumstances envisaged in article 41.
может возникать, например, когда они являлись орудием совершения серьезного нарушения какого-либо обязательства по императивной норме в обстоятельствах, рассмотренных в статье 41.
The Committee encourages the State party to consider the use of special measures to address the above disparities, as envisaged in article 1 of the Convention, taking into account general recommendation No. 32 2009.
Комитет настоятельно призывает государство- участник рассмотреть возможность применения специальных мер по ликвидации вышеуказанных различий, как это предусматривается в статье 1 Конвенции, уделяя при этом особое внимание общей рекомендации ХХХII 2009.
The United States wished to reiterate its long-held view that while the consultations envisaged in Article 50 provided a mechanism to discuss the effects of sanctions on third States,
Соединенные Штаты хотели бы подтвердить свою давнишнюю точку зрения о том, что, хотя консультации, предусмотренные в статье 50, предоставляют механизм для обсуждения последствий санкций для третьих государств,
for instance when they have been instrumental for the serious breach of an obligation under a peremptory norm in the circumstances envisaged in article 40.
может возникать, например, когда они являлись орудием совершения серьезного нарушения какого-либо обязательства по императивной норме в обстоятельствах, рассмотренных в статье 40.
the court should be brought into a close relationship with the United Nations, as envisaged in article 2 of the International Law Commission's draft statute.
суд действительно следует связать тесными взаимоотношениями с Организацией Объединенных Наций, как это предусматривается в статье 2 проекта устава, предложенного Комиссией международного права.
It was stressed that requirements for triggering the effects such as those envisaged in article 16(1) were stringent because those effects carried with it a"social stigma" associated with bankruptcy.
Было подчеркнуто, что требования в отношении приведения в действие последствий, в частности средств, предусмотренных в статье 16( 1), носят жесткий характер, поскольку эти последствия отмечены" социальным клеймом", ассоциируемым с банкротством.
The Mission must be accorded all the required facilities, as envisaged in Article 105 of the United Nations Charter,
Миссии должны быть предоставлены все привилегии, предусмотренные в статье 105 Устава Организации Объединенных Наций
In addition, the procedures for implementing international humanitarian law have been strengthened by the establishment of the International Fact-Finding Commission envisaged in article 90 of Additional Protocol I. However,
Кроме того, были укреплены процедуры осуществления международного гуманитарного права путем создания Международной комиссии по установлению фактов, предусмотренной в статье 90 Дополнительного протокола I.
that will constitute the very sort of exceptional circumstance envisaged in article 92.
управлению ресурсами, это явится неким видом чрезвычайных обстоятельств, предусмотренных в статье 92.
delegations agreed that it should include all situations envisaged in article 2 of the 1969 Vienna Convention.
делегации согласились с тем, что он должен охватывать все ситуации, предусмотренные в статье 2 Венской конвенции 1969 года.
Результатов: 146, Время: 0.0711

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский