Примеры использования
Exigency
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Board acknowledges that peace-keeping operations are subject to severe time constraints and that the use of the exigency provision cannot be completely avoided.
Комиссия подтверждает, что в рамках операций по поддержанию мира существуют жесткие временные ограничения и что использование положения о неотложном характере нельзя полностью избежать.
reminded them to ensure full compliance with rules governing exigency procurement.
необходимости полного соблюдения правил, регламентирующих порядок закупок в чрезвычайных обстоятельствах.
the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day;
праздничный день, выпадающий на период служебной необходимости, считается обычным рабочим днем;
The Advisory Committee endorses the observation of the Board in paragraph 76 of its report that major maintenance contracts should not be awarded on an exigency basis.
Консультативный комитет поддерживает содержащееся в пункте 76 доклада Комиссии замечание о том, что контракты на крупные работы по обслуживанию и ремонту не должны заключаться на срочной основе.
The Board considers that major maintenance contracts should not be awarded on an exigency basis.
Комиссия считает, что контракты на крупный текущий ремонт не должны заключаться на чрезвычайной основе.
of 31 March 1998(para. 8), urged the Secretary-General to submit to the Assembly a sharper definition of exigency needs at his earliest convenience.
Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря представить Ассамблее более точное определение неотложных потребностей при первой возможности.
He looked forward to receiving the Secretary-General's list of exigency situations by the end of March 1998.
К концу марта 1998 года он ожидает получить подготовленный Генеральным секретарем перечень неотложных ситуаций.
Any unsafe situation that may result because of electric exigency may be prevented through these panels.
Любой небезопасную ситуацию, которая может возникнуть из-за электрического неотложных могут быть предотвращены путем этих панелей.
The Board is concerned that the granting of waivers for instances that are not genuine exigency undermines the transparency,
Комиссия обеспокоена тем, что отступление от установленных требований в тех случаях, когда потребности не носят действительно неотложный характер, подрывает транспарентность,
The Administration concurs with the explanation provided by the Procurement Division that the shortened bidding time noted by the Board of Auditors was owing to exigency.
Администрация согласна с разъяснением, представленным Отделом закупок, о том, что отмеченное Комиссией ревизоров сокращение сроков, отводимых на представление предложений, объяснялось ситуацией крайней необходимости.
In the opinion of OIOS, the Office of Central Support Services should analyse the reasons for the high number of ex post facto and exigency cases and include in the overall procurement strategy specific actions to minimize exceptions to competitive procedures.
По мнению УСВН, Управлению централизованного вспомогательного обслуживания следует проанализировать причины большого числа случаев expost facto и крайней необходимости и включить в общую закупочную стратегию конкретные меры по сведению к минимуму количества исключений из процедуры конкурентных торгов.
There should be clarification concerning the circumstances which led to the emergence of an exigency, the person who determined the urgent nature of the needs
Необходимо уточнить, какие обстоятельства влекут за собой возникновение неотложных потребностей, кто конкретно определяет насущный характер потребностей и какую ответственность несет
To reduce excessive flexibility in the use of the exigency provision in procurement and the awarding of contracts and to provide adequate guidance in decision-making, exigency should be defined through a listing of situations that may be considered as such.
В целях уменьшения чрезмерной гибкости в использовании положения о крайней необходимости при закупках и присуждении контрактов, а также для обеспечения надлежащей ориентации в процессе принятия решений состояние крайней необходимости следует определить посредством составления перечня ситуаций, которые могут рассматриваться как таковые.
Following translation, there remains the possibility of amendments to the existing grounds of appeal, an exigency that the Appeals Chamber has formally noted could prolong scheduling of the hearing in the case.
После письменного перевода сохраняется возможность внесения поправок в существующие основания для апелляции, острая потребность в которой, как официально отметила Апелляционная камера, может затянуть процесс составления графика слушаний по этому делу.
OIOS analysis of data provided by HCC showed that there were 54 sole bidder/proposal awards in competitive bidding exercises from 2006 to 2008 excluding exigency cases.
Проведенный УСВН анализ данных, предоставленных КЦУК, показал, что в период с 2006 по 2008 год по итогам конкурсных торгов было предоставлено 54 контракта одному подрядчику, представившему одну оферту за исключением случаев крайней необходимости.
Following the service of the translated trial judgement upon the parties, there remains the possibility of amendments to the existing grounds of appeal, an exigency which the Appeals Chamber has formally noted could prolong scheduling of the briefing in the case.
После вручения переведенного решения Судебной камерой сторонам сохраняется возможность внесения поправок в существующие основания для апелляции, острая потребность в которой, как официально отметила Апелляционная камера, может затянуть процесс составления графика слушаний по этому делу.
the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day.
праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем.
In addition, the Advisory Committee requested the Board to expand its examination to cover the use of exigency procedures in the award of contracts
Кроме того, Консультативный комитетов просил Комиссию включить в анализ вопросы применения процедур в связи с неотложными потребностями при заключении контрактов
also raised the same concern, that"In my view, the urgency of the matter stems from poor planning and is therefore not an exigency.
срочность принятия мер в данном вопросе обусловлена не крайней необходимостью, а плохим планированием.
The Administration further informed the Board that the exigency nature of many peacekeeping operations frequently required that contracts be awarded on the basis of delivery schedules rather than the lowest bid.
Администрация далее информировала Комиссию о том, что чрезвычайный характер многих операций по поддержанию мира зачастую обусловливает необходимость заключения контрактов с учетом сроков поставок, а не самой низкой предложенной цены.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文