GIVEN THE GRAVITY - перевод на Русском

[givn ðə 'græviti]
[givn ðə 'græviti]
учитывая серьезность
given the seriousness
given the gravity
in view of the seriousness
considering the gravity
considering the seriousness
given the severity
in view of the gravity
in the light of the gravity
taking into account the seriousness
bearing in mind the seriousness
с учетом серьезности
given the gravity
in view of the seriousness
in view of the gravity
given the seriousness
taking into account the seriousness
in light of the seriousness
considering the gravity
light of the gravity
учитывая тяжесть
given the gravity
given the seriousness
given the severity
view of the gravity
considering the gravity
considering the severity
учитывая остроту
given the acuteness
given the gravity
given the severity
given the urgency
с учетом серьезного характера
given the seriousness
in view of the seriousness
given the gravity
in view of the gravity
take account of the seriousness
into account the grave nature
given the grave nature
in view of the serious nature
с учетом тяжкого
с учетом тяжести
taking into account the gravity
taking into account the severity
commensurate with the gravity
in view of the gravity
given the seriousness
with the seriousness
in consideration of the gravity
take into account the grave nature
in view of the severity
given the gravity
учитывая сложность
given the complexity
in view of the complexity
given the difficulty
considering the complexity
taking into account the complexity
owing to the complexity
in the light of the complexity
due to the difficulties
due to the complexity

Примеры использования Given the gravity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
With regard to part 4, her country questioned the appropriateness of providing, under article 29, for a person arrested to have the possibility of release on bail, given the gravity of the crimes concerned.
В отношении части 4 ее страна ставит под сомнение целесообразность включения в статью 29 положения о возможности освобождения лица из-под стражи под залог, учитывая тяжесть таких преступлений.
Given the gravity and urgency of the humanitarian problems caused by cluster munitions,
С учетом тяжкого и неотложного характера гуманитарных проблем, порождаемых этими боеприпасами,
These flights, whilst insignificant in terms of humanitarian assistance given the gravity of the problem, are quite significant in terms of giving expression to the sentiments of international opinion regarding the plight of,
Эти авиарейсы, при всей незначительности объемов гуманитарной помощи с учетом серьезности возникшей проблемы, весьма важны как выражение международного общественного мнения по поводу бедственного положения,
Given the gravity and the frequency of these incidents, the Special Representative is concerned that the actual
С учетом серьезности и частоты повторения таких инцидентов Специальный представитель высказывает обеспокоенность в связи с тем,
looked to States parties to make a commitment to resolving that issue, given the gravity and urgency of the humanitarian problems at stake.
государства- участники Конвенции наберутся решимости урегулировать этот вопрос с учетом тяжкого и неотложного характера соответствующих гуманитарных проблем.
in those cases the amounts awarded seemed disproportionately low given the gravity of the injuries or harm caused to the victims.
очень немногих случаях и что выплаченные суммы несоразмерно малы с учетом степени серьезности телесных повреждений или ущерба, нанесенного жертвам.
release was criticized by one representative who questioned the appropriateness of providing for the possibility of release on bail, given the gravity of the crimes concerned.
освобождении из-под стражи была подвергнута критике одним представителем, который усомнился в целесообразности возможности освобождения под залог с учетом серьезности соответствующих преступлений.
The urban mobility challenges must be tackled by all government levels in a relatively short time, given the gravity of the forms of unequal occupation of circulation areas,
Проблемы городской мобильности должны решаться на всех уровнях государственного управления в течение относительно короткого периода времени, если учитывать серьезность неравномерного использования районов движения,
We would like to urge the Council to continue to focus its attention on those issues, given the gravity, complexity and multifaceted nature of the problems
Мы хотели бы настоятельно призвать Совет продолжать заниматься этими вопросами, учитывая серьезный, сложный и многосторонний характер проблем
However, given the gravity of the security situation in FAPC/UCPD-controlled areas,
Однако с учетом серьезной ситуации в плане обеспечения безопасности,
The author complains that the sentence of preventive detention was manifestly excessive given the gravity of the offence and, thus,
Автор заявляет, что вынесенный ему приговор о превентивном заключении является явно чрезмерной мерой наказания с учетом степени серьезности его преступления и что, таким образом,
We urge it to continue to focus its attention on those issues, given the gravity, complexity and multifaceted nature of the problems
Мы призываем его и впредь уделять приоритетное внимание этим вопросам с учетом серьезного, сложного и многообразного характера проблем
Given the gravity of potential environmental consequences of the conflict
Ввиду серьезности потенциальных экологических последствий конфликта
The Committee expresses concern that the maximum penalty of five years' imprisonment for trafficking in human beings may be too lenient given the gravity of the human rights violations involved.
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что максимальное наказание за торговлю людьми в виде пяти лет лишения свободы представляется слишком мягким с учетом серьезности данного нарушения прав человека.
Given the gravity of the problem, all the parties to this painful conflict should show the courage and the sense of realism necessary to reach a just
Учитывая серьезность этой проблемы, все стороны этого печального конфликта должны как можно скорее проявить мужество
Mr. ABOULNASR said that, given the gravity of the situation in Côte d'Ivoire, the Committee should think carefully about the best form of response:
Г-н АБУЛ- НАСР считает, что с учетом серьезности сложившейся в Кот- д' Ивуаре ситуации Комитету следовало бы с особой тщательностью рассмотреть вопрос о том,
Given the gravity of the crisis and the experience of the international community in dealing with similar situations,
Учитывая серьезность кризиса и опыт международного сообщества по урегулированию аналогичных ситуаций,
However, given the gravity of the violation of fair trial guarantees,
Однако, учитывая тяжесть нарушения гарантий справедливого судебного разбирательства,
Given the gravity of the concerns highlighted, the mandate remains a most sensitive and difficult one since
С учетом серьезности упомянутых выше проблем выполнение настоящего мандата требует особой щепетильности
Given the gravity of events, Mexico believed that it was absolutely necessary to preserve the Council's integrity
С учетом серьезности происходящих там событий Мексика сочла абсолютно необходимым сохранить репутацию Совета
Результатов: 57, Время: 0.0958

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский