HAD BEEN SHOWN - перевод на Русском

[hæd biːn ʃəʊn]
[hæd biːn ʃəʊn]
показал
showed
revealed
indicated
demonstrated
testified
proved
suggested
disclosed
было продемонстрировано
demonstrated
was demonstrated
have been shown
illustrated
it has been proven
showcased
was apparent
была проявлена
was shown
was revealed
manifested
was expressed
has been taken
exercised
taken
было указано
it was stated
it was pointed out
it was said
it was noted
it was indicated
it was observed
it was suggested
reference was
it was mentioned
identified
доказано
proven
shown
demonstrated
established
proof
evidence
показывает
shows
indicates
demonstrates
reveals
suggests
displays
illustrates
proves
показали
showed
revealed
indicated
demonstrated
suggest
proved
testified
disclosed
были представлены
were presented
were represented
were submitted
had been submitted
was provided
were introduced
featured
were reported
were featured
reported

Примеры использования Had been shown на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
said that the subject of globalization was of enormous topical importance, as had been shown by the eloquent statements made by the panellists.
глобализация является крайне важной темой, о чем убедительно свидетельствуют выступления членов груп- пы.
part of which had been shown outside the Sudan.
часть этой записи была показана вне Судана.
From what had been shown and said at the session he drew the following conclusions:
На основании того, что было продемонстрировано и сказано в ходе заседания, он сделал следующие выводы:
He made a comparison with a notification by the European Community on endosulfan in which the date of entry into force of the final regulatory action had been shown as 2 June 2006,
Он провел сопоставление с уведомлением по эндосульфану Европейского сообщества, в котором в качестве срока вступления в силу окончательного регламентационного постановления было указано 2 июня 2006 года,
cooperation with international human rights mechanisms, as had been shown in June 2006 during the visit by the Special Rapporteur to the Russian Federation.
сотрудничества с международными механизмами по правам человека, что было продемонстрировано в июне 2006 года во время визита Специального докладчика в Российскую Федерацию.
His delegation shared the view of the Special Rapporteur that the clean hands doctrine should not be included in the draft articles, since it had been shown that the doctrine had chiefly been raised in claims between States for direct injury.
Делегация страны оратора разделяет мнение Специального докладчика относительно того, что доктрина" чистых рук" не должна быть отражена в проектах статей, поскольку доказано, что она связана главным образом с претензиями, предъявляемыми одним государством другому по поводу прямого ущерба.
the practice of targeting them had been shown to hinder diplomatic dialogue and constituted a disturbing attempt to
для этого есть веские основания; как показывает практика, их выбор в качестве мишени затрудняет дипломатический диалог
he was rejoicing that he had been shown wrong, and scientific truth had been advanced.
он праздновал тот факт что ему показали его неправоту, потому что истина в науке продвинулась дальше.
the United States journalist Mary Seral, a correspondent for the Sunday Times, said that she had seen many scenes in the camp, and that all the images that had been shown and broadcast did not reflect the reality.
что она была очевидцем многих сцен в лагере и что все показанное и переданное не отражало реального положения дел.
One speaker referred to the possibility of Member States providing residence permits to victims of trafficking who cooperated with the investigative authorities and who had been shown to have severed their links with traffickers.
Один из ораторов упомянул о том, что государства- члены могут выдавать разрешения на жительство тем жертвам торговли людьми, которые сотрудничают со следственными органами и которые доказали, что они разорвали все связи с организаторами такой торговли.
At that time, after two extracts from"War and Peace" had been shown, it occurred to the course's teachers to create a performance about the events of the novel as seen through the eyes of Princess Mary, Andrey Bolkonsky's sister.
Тогда после показа двух отрывков из« Войны и мира» педагогам курса пришла мысль сделать спектакль о событиях романа глазами княжны Марьи, сестры князя Андрея Болконского.
Previously, such a liability had been shown in the financial statements of the United Nations(Vol. I). The Board welcomed that improvement but noted that the figure was
Ранее информация о таком обязательстве приводилась в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций( том I). Комиссия приветствует эту положительную меру,
He asked what interest had been shown by the media in the measures taken to counter disinformation
Касаясь пункта 74, в котором говорится о принятых мерах по борьбе с дезинформацией
which mimicked human and animal hormones, had been shown to be present in fish,
мимикрирующих под гормоны человека и животных, как оказалось, присутствуют в рыбе,
when it reported that the NATO video had been shown at three times its real speed,
январе 2000 года сообщила, что видео НАТО было показано с ускорением в три раза его реальной скорости,
The patriarch did not maintain that only to him visions about the future had been shown, but he witnessed explicitly that several servants of the Lord in the Old and New Testament had received revelations, visions and inspirations from their Lord.
Патриарх не утверждал, что только ему одному были показаны видения о будущем, а ясно свидетельствовал о том, что различным слугам Божьим в Ветхом и Новом Заветах были даны откровения и видения.
Therefore, the delegation was pleased that sufficient flexibility had been shown by all delegations to enable the Board to take an important decision on the future headquarters requirements of UNICEF.
В этой связи указанная делегация выразила удовлетворение в связи с тем, что все делегации продемонстрировали достаточную гибкость, что позволило Правлению принять важное решение относительно потребностей ЮНИСЕФ, касающихся будущей штаб-квартиры.
it was regrettable that no flexibility that would have enabled full consensus on the final draft had been shown.
оратор с сожалением отмечает, что гибкости, которая позволила бы достичь полного консенсуса по окончательному проекту резолюции, при этом проявлено не было.
said that a great deal of flexibility had been shown by all parties in the informal consultations,
в ходе неофициальных консультаций все стороны проявили значительную гибкость,
advised of the final wording of the decision 23/COP.7, which had been shown to them in draft form during COP 7.
окончательная формулировка решения 23/ СОР. 7, с которым оно во время КС 7 было ознакомлено в виде проекта.
Результатов: 77, Время: 0.0968

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский