Примеры использования
Had been the result
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Secondly, what had been the result of efforts to rebuild the justice system,
Во-вторых, каковы результаты усилий по перестройке системы правосудия,
The third stumbling block concerned guideline 4.5.3, which had been the result of protracted debate and reflection.
Третий камень преткновения касается руководящего положения 4. 5. 3, которое явилось результатом продолжительных дебатов и раздумий.
Therefore, public policy would be violated only if the decision of the foreign arbitral tribunal had been the result of a procedure that violated the fundamental principles of German procedural law.
Публичный порядок, следовательно, нарушается, только если решение иностранного арбитражного суда представляет собой результат процедуры, которая нарушает основные принципы процессуального права Германии.
The Constitution had been the result of the struggle of Ethiopian women,
However, the vast majority of the casualties had been the result of lax rules of engagement by the IDF and lack of accountability for civilian casualties.
Однако в подавляющем большинстве случаев людские потери стали результатом неопределенных правил ведения боевых действий израильскими силами обороны и отсутствием ответственности за гибель гражданского населения.
NATO stated that the error had been the result of the video being speeded up for battle damage assessment purposes, but not being slowed again for the press conference.
ошибка в видеозаписи была результатом того, что видео ускоряют для того, чтобы оценить ущерб целям англ.
The economic programme had been the result of the Region's commitment to private sector development
Данная экономическая программа явилась результатом приверженности провинции развитию частного сектора
The execution of the nine Nigerians referred to in the draft resolution had been the result of their criminal indictment on charges of murdering four other Nigerians.
Казни девяти нигерийцев, о которых говорится в проекте резолюции, явились результатом осуждения за убийство четырех других нигерийцев.
none of the 21 suicide cases reported had been the result of cruel treatment by prison officers,
ни один из 21 зарегистрированного случая самоубийств не являлся результатом жестокого обращения со стороны персонала тюрем,
It was a matter of common knowledge that if the Committee's earlier decision to convene sessions in New York had not been acted upon, that had been the result of deliberate Secretariat policy in its regard.
Общеизвестно, что отсутствие действий по реализации ранее принятого Комитетом решения о созыве сессии в Нью-Йорке было результатом преднамеренной политики Секретариата.
The decrease in assessments for 2008 had been the result of budget adjustments,
Уменьшение объема взносов, начисленных на 2008 год, вызвано корректировками бюджетных ассигнований,
The crisis had been the result of weak financial sectors,
said that globalization had been the result of extraordinary developments in communications systems dating from the 1960s.
что глобализация стала следствием необычных сдвигов в коммуникационных системах начиная с 60- х годов.
In both situations, the delays had been the result of the large number of cases
В обоих случаях задержки объяснялись большим числом дел
The tragic events in the Fergana valley had been the result of Soviet Union policy
Трагические события в Ферганской долине явились следствием политики Советского Союза,
The despot had been the result of one of the Yankees' military interventions in the island that country shares with Haiti,
Появление деспота явилось плодом одной из американских военных интервенций на острове, который Доминиканская Республика делит с Гаити
She also pointed out that migration from rural to urban areas had always been typical for the Russian Federation and in the past had been the result of the urbanization policy.
Она также отметила, что миграция из села в город была всегда характера для Российской Федерации и в прошлом обусловливалась проводимой политикой урбанизации.
The higher available cash at year-end had been the result of a higher than projected level of payments.
Увеличение объема наличных средств по состоянию на конец года объясняется превышением прогнозировавшегося уровня платежей.
Indigenous communities tended to enjoy greater recognition than people of African descent since such recognition had been the result of 500 years of toil.
Общины коренных народов, как правило, пользуются более значительным признанием, нежели лица африканского происхождения, поскольку такое признание было достигнуто после 500 лет угнетения.
He could not see why the question of gender perspectives had been on the agenda, unless it had been the result of pressure from NGOs.
Он не понимает, почему в повестку дня был внесен вопрос о гендерной проблематике, если только это не явилось результатом давления со стороны НПО.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文