HAVE BEEN SEPARATED - перевод на Русском

[hæv biːn 'sepəreitid]
[hæv biːn 'sepəreitid]
были отделены
were separated
were detached
were isolated
были разделены
were divided
were separated
were split into
are segregated
were shared
were stratified
were distributed
were categorized into
were classified into
оказались разделенными
split up
were divided
have been separated
были уволены
were dismissed
had been dismissed
were fired
were removed
were sacked
were laid off
were discharged
were terminated
were separated
were released
разлучены
separated
apart
были выделены
were allocated
were provided
were identified
identified
have been identified
was made
were highlighted
were earmarked
have been made available
had been committed

Примеры использования Have been separated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
commerce between people who have been separated for five years.
торговлю между людьми, которые были разделены в течение пяти лет.
Many children have been separated from their families and several hundreds recruited by all sides of the conflict.
Многие дети разлучены со своими семьями, а несколько сотен детей были завербованы всеми сторонами конфликта.
In August, he sent a letter to Zeng:"Although we have been separated for almost a year, our feelings for each other
В августе он отправил письмо Танг Тует Минь:« Хотя мы разлучены уже больше года,
in refugee camps and give particular attention to the elderly and to those who have been separated from their families(Germany);
уделять особое внимание лицам пожилого возраста и лицам, разлученным со своими семьями( Германия);
In the course of displacement, millions of children have been separated from their families, physically abused,
В ходе перемещений миллионы детей оказывались разлучены с семьями, подвергались физическому насилию
support to those women who have been separated from their families.
поддержку женщинам, разлученным со своими семьями.
relatively few children are found to be truly unaccompanied, even though many have been separated from their usual caregivers.
присмотра оказывается относительно небольшое число детей, хотя многие дети разлучены со своими постоянными попечителями.
Moreover, we ask that detainees and individuals who have been separated from their families be allowed at least to communicate with their families and loved ones.
Кроме того, мы просим о том, чтобы заключенным и тем, кто был отделен от своих семей, было по крайней мере позволено общаться со своими семьями и родственниками.
The closure of the border has been of special concern for families living along either side, who have been separated.
Закрытие границы особенно беспокоит живущие по обе стороны от нее семьи, которые оказались разделены.
the Police have been separated from the Armed Forces.
в 2000 году полиция была отделена от вооруженных сил.
The Committee is, in addition, concerned at reported cases of refugee children who have been separated from their families during refoulement procedures.
Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что детей- беженцев разлучают со своими семьями при осуществлении высылки.
As a result of the events of 1994, some 95,000 children have been separated from their families, over 12,000 of whom have been sheltered in unaccompanied children's centres.
В результате событий 1994 года примерно 95 000 детей были разлучены со своими семьями, из которых более 12 000 были расселены в центрах для беспризорных детей.
Noting that the risk of rerecruitment of children who have been separated from armed forces
Отметив, что опасность повторной вербовки детей, которые были демобилизованы из вооруженных сил
I have been separated from my family… and have been traveling for three days
Я отстала от своей семьи. Я в пути уже три дня
According to the Law of RK"On Obligatory Social Insurance"(further- the Law) responsibilities of the state, employer, citizen and State Social Insurance Fund JSC(further- GFSS) have been separated.
Согласно Закону РК« Об обязательном социальном страховании»( далее- Закон) разделена ответственность государства, работодателя, гражданина и АО« Государственный фонд социального страхования» далее- ГФСС.
Many children have been separated from their parents, and efforts are being made by UNHCR and NGOs to trace their families.
Многие дети были оторваны от своих родителей, и УВКБ и НПО предпринимают усилия по поиску их семей.
Families have been separated and numerous Palestinians living near the wall have had to leave their homes, becoming displaced persons in their own country.
Семьи разбиты, а многие палестинцы, проживающие вблизи стены, вынуждены покинуть свои дома и стать перемещенным лицами в собственной стране.
To ensure the independence of medical specialists, medical services have been separated from the penal system
Для обеспечения независимости медицинских специалистов медицинская служба выведена из состава пенитенциарной системы,
In 1976 have been separated from the last publishing“Sovetakan Grogh”(Soviet writer),
К 1976 году от последнего отделилось издательство« Советакан грох»( Советский писатель),
approximately 100,000 have been separated from their families, frequently ending up in the streets of larger cities.
примерно 100 000 детей были разлучены со своими семьями, в результате чего многие из них оказались на улицах крупных городов.
Результатов: 100, Время: 0.1246

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский