including the provisionincluding providingincluding the grantingincluding the supplyincluding givingincluding the deliveryincluding the availability
Примеры использования
Including a provision
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
transferee rather than on the secured creditor and including a provision regarding liability for damages.
на получателя актива, а не на обеспеченного кредитора и включить положение об ответственности за убытки.
The Committee was informed that the following cost parameters had been applied in costing requirements for the maintenance of office automation equipment(including a provision for the maintenance of local area network support) at Headquarters.
Комитет был информирован о том, что следующие расценки применялись при определении объема ассигнований на обслуживание оргтехники( включая ассигнования на обслуживание локальной вычислительной сети) в Центральных учреждениях.
Establishment of standard rules of procedure for the participation of NGOs in United Nations conferences, including a provision recognizing the right of all NGOs in consultative status to participate in such conferences
Установление стандартных правил процедуры для участия НПО в конференциях Объединенных Наций, включая положение, закрепляющее право всех НПО, имеющих консультативный статус,
namely $14 million, including a provision of $1.5 million for the consolidation of the UNEP headquarters functions in Nairobi.
е. 14 млн. долл. США), включая предоставление 1, 5 млн. долл. США для консолидации функций штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби.
It was said that the Notes should reflect matters in relation to fees and costs, including a provision on deposits in respect of costs, as set out
Было отмечено, что в Комментариях следует отразить вопросы, касающиеся гонораров и расходов, включая положение о денежном обеспечении в отношении арбитражных издержек,
The law was subsequently endorsed by the Senate on 2 October with a number of additional amendments, including a provision stipulating that the Electoral Council would be headed by a director designated by the Electoral Council rather than by the executive branch.
Этот закон был впоследствии одобрен сенатом 2 октября с несколькими дополнительными поправками, включая положение о том, что Избирательный совет будет возглавлять директор, назначаемый Избирательным советом, а не исполнительной властью.
The Committee noted from the Government's report that draft amendments to the Labour Code were under consideration, including a provision specifying that a worker's service may not be terminated on the ground of his
Комитет отметил из доклада правительства, что оно рассматривает проект поправок к трудовому кодексу, включая положение о том, что трудовые отношения с работником не могут быть прекращены на основании выполнения им
The Guam Commonwealth Act creates a mechanism whereby the United States Congress would approve of the Constitution of the Commonwealth of Guam, including a provision which recognizes the right of the Chamorro people to select an ultimate political status.
В соответствии с законом о Гуамском содружестве создается механизм, в рамках которого конгресс Соединенных Штатов утвердит конституцию Гуамского содружества, включая положение, в котором признается право народа чаморро на выбор окончательного политического статуса.
i.e., including a provision by which no reservations to the optional protocol would be allowed;
т. е. включая положение, в силу которого к факультативному протоколу не допускаются никакие оговорки;
reconciliation agreements on 4 May 2011 and 21 December 2011 in Cairo, including a provision for the holding of general elections in May 2012.
21 декабря 2011 года в Каире палестинские политические фракции подписали соглашения о примирении, включающие положение о проведении в мае 2012 года всеобщих выборов.
make the appropriate order, including a provision for damages to be paid to an aggrieved person.
вынести соответствующее распоряжение, включающее положение о выплате компенсации пострадавшему лицу.
He stated that the option of including a provision on permissible reservations in an optional protocol could be explored,
Он посчитал целесообразным изучить вопрос о включении в протокол положения о допустимых оговорках к факультативному протоколу
In the United Arab Emirates, in October 2009, the President issued a decree relating to national security, including a provision that introduced the death penalty for offences related to the disclosure of information that"harmed the State.
В Объединенных Арабских Эмиратах президент этой страны издал в октябре 2009 года Указ о национальной безопасности, содержащий положение о введении смертной казни за преступления, связанные с раскрытием информации," наносящей вред государству.
her delegation underscored the importance of including a provision on diplomatic protection of stateless persons
делегация ее страны подчеркивает важность включения положения о дипломатической защите лиц без гражданства
A number of measures specifically protecting women remained in force in the Labour Code, including a provision that prohibited overtime work for mothers of children under one year old.
В трудовом законодательстве страны попрежнему сохраняется ряд положений, конкретно направленных на защиту прав женщин, в том числе положение, запрещающее использовать на сверхурочных работах матерей, имеющих детей в возрасте до одного года.
Most delegations were in favour of including a provision regarding the possibility of dealing with communications through a friendly settlement between the parties in order to avoid re-victimization of children
Большинство делегаций высказались за включение положения, обеспечивающего возможность для дружественного урегулирования дела сторонами в целях недопущения ревиктимизации детей
Revised provisions for communications amount to $1,443,300, including a provision of $88,800 for communications equipment required by civilian police offices established outside Port-au-Prince A/50/363, annex V. B, paras. 74-77.
Пересмотренная смета ассигнований на связь составляет 1 443 300 долл. США, что включает выделение 88 800 долл. США на аппаратуру связи для отделений гражданской полиции, созданных за пределами Порт-о-Пренса A/ 50/ 363, приложение V. B, пункты 74- 77.
Amnesty International and CETIM supported including a provision on international assistance and cooperation.
Центр" Европа- Третий мир" поддержали включение положения о международной помощи и сотрудничестве.
Amnesty International and CETIM supported including a provision on international assistance and cooperation.
Центр" Европа- Третий мир" поддержали включение положения о международной помощи и сотрудничестве.
Any uncertainty about the crimes that have been given extraterritorial effect by a signatory to such a convention could be addressed by the convention, including a provision that requires Member States to notify the Secretary-General of such crimes.
Любая неопределенность относительно преступлений, которым было придано экстерриториальное действие стороной, подписавшей такую конвенцию, может быть устранена самой конвенцией, в том числе положением, требующим от государств- членов направлять Генеральному секретарю уведомления о таких преступлениях.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文