is designed to ensureis intended to provideaims to provideis designed to provideaims to ensureis intended to ensureseeks to ensureshould ensureis designed to giveseeks to provide
aims to provideaims to ensureis intended to provideseeks to ensureis designed to provideis designed to ensureis intended to ensureis intended to enforceseeks to provideshould ensure
The expert review process under Article 8 is intended to provide a“thorough and comprehensive technical assessment of all aspects of the implementation by a Party” of the Protocol.
Предусмотренный в статье 8 процесс рассмотрения экспертами направлен на обеспечение" тщательной и всеобъемлющей технической оценки всех аспектов осуществления Протокола той или иной Стороной.
Such a proceeding should be collective because the Model Law is intended to provide a tool for achieving a coordinated,
Такое производство должно быть коллективным потому, что Типовой закон призван обеспечивать средство для достижения скоординированного,
not comprehensive and is intended to provide sufficient evaluative evidence to conduct a summative assessment of the strategic plan at the end of the four-year-period.
избирательный характер и призвана обеспечить достаточный материал для проведения итоговой оценки выполнения стратегического плана по окончании четырехлетнего периода.
The ASP is intended to provide a process for clean-up of these obsolete pesticides
ПЗА призвана обеспечить процесс устранения соответствующих устаревших пестицидов
It is intended to provide a base for future considerations TRANS/WP.29/566, paras. 29 and 30.
Он призван служить основой для будущего обсуждения этого вопроса TRANS/ WP. 29/ 566, пункты 29 и 30.
This approval and registration process is intended to provide protection for consumers in relation to the basic quality standards of providers of education and training.
Этот процесс утверждения и регистрации призван обеспечить защиту интересов потребителей, в том что касается базового уровня качества образования и подготовки в различных учебных заведениях.
She stressed that the Youth model of the Committee is intended to provide the continuity of generations which is essential for achieving this goal.
Митрофанова подчеркнула, что Молодежная модель Комитета призвана обеспечить такую важную для достижения этой цели преемственность поколений.
The framework is intended to provide a basis for assessing the contributions of UNDP to national,
Рамочная программа призвана служить основой для оценки вклада ПРООН в осуществление национальных,
It is intended to provide a forum for both victims and perpetrators to tell their stories
Она призвана служить форумом для жертв нарушений прав человека
The rating is intended to provide an objective basis for understanding
Рейтинг призван дать объективную основу для понимания
The present note is intended to provide an informational basis for the performance evaluation to be carried out at the fourth session of CECI.
Настоящая записка призвана служить информационной основой для оценки эффективности, которая должна быть проведена на четвертой сессии КЭСИ.
To that end, the present report is intended to provide a frank assessment of the(heretofore far too modest)
В связи с этим настоящий доклад призван дать откровенную оценку достигнутого( и на настоящий момент весьма скромного)
GOOS is intended to provide a comprehensive framework for the regional
ГСНО призвана служить всеобъемлющей базой для региональной
The Codification sub-site is intended to provide, on a regular basis, current information pertaining to
Подраздел, посвященный вопросам кодификации, предназначен для предоставления на регулярной основе текущей информации,
The planned incorporation into the Banking Act of a new Section 6a is intended to provide a broad legal basis for the introduction of financial sanctions
Планируемое включение в Закон о банках нового раздела 6a призвано обеспечить широкую юридическую базу для введения финансовых санкций
The present note is intended to provide an informational basis for the performance evaluation to be carried out at the sixth session of CECI.
Настоящая записка имеет целью обеспечить информационную основу для оценки эффективности, которая должна быть проведена на шестой сессии КЭСИ.
The Agenda for Action is intended to provide guidance, setting out experience-based principles
Программа действий предназначена служить руководством, в котором изложены основанные на опыте принципы
Similarly, the 1994 Sulphur Protocol states that Annex IV is intended to provide"guidance" to the Parties in identifying sulphur control options
Аналогичным образом, в Протоколе по сере 1994 года отмечается, что приложение IV призвано служить" руководством" для Сторон при определении возможных вариантов действий
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文