IT WAS ENVISAGED - перевод на Русском

[it wɒz in'vizidʒd]
[it wɒz in'vizidʒd]
предполагалось
anticipated
expected
was supposed
it was assumed
estimated
was
intended
was intended
was to be
it was envisaged
предусматривается
provides
stipulates
envisages
requires
includes
establishes
foresees
calls
prescribes
contemplated
было предусмотрено
was provided
was envisaged
included
was foreseen
stipulated
was included
provision was
required
established
it was anticipated
планируется
it is planned
planned
is scheduled
will be
is scheduled to be
scheduled
is expected
is to be
is expected to be
it is intended
предполагается
is expected
it is anticipated
it is assumed
it is envisaged
expected
it is estimated
it is intended
is supposed
it is proposed
is to be
предусматривалось
provided
envisaged
stipulated
foreseen
included
called
anticipated
required
provision
established
планировалось
planned
scheduled
was
was to be
was scheduled to be
intended
anticipated
envisaged
expected
foreseen

Примеры использования It was envisaged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It was envisaged that by the relevant Service, the following objectives will be achieved over an 18-month term.
Было предусмотрено, что соответствующая служба в течение 18- месячного периода выполнит следующие задачи.
It also noted that it was envisaged to establish a network of national transit coordinators as well as a risk analysis unit within the European Commission covering all Customs regimes.
Она отметила также, что в рамках Европейской комиссии предусматривается создать сеть национальных транзитных координаторов и группу по анализу рисков, охватывающую все таможенные режимы.
It was envisaged that the Commission would provide quick,
Предполагалось, что Комиссия обеспечит оперативное,
It was envisaged that this programme would be launched in the fourth quarter of 2007 for 50 members.
Предполагается, что осуществление указанной программы начнется в четвертом квартале 2007 года с охватом 50 участников.
It was envisaged that priority in awarding those scholarships would be given to Palestine refugees,
Предусматривалось, что при предоставлении этих стипендий приоритет будет отдаваться палестинским беженцам
Towards that end, it was envisaged that more effective use would be made of regional coordination meetings under the aegis of the Executive Secretaries.
С учетом этой цели было предусмотрено, что региональные координационные совещания под эгидой исполнительных секретарей будут проводиться более эффективно.
It was envisaged that the best practices of all aspects of the recruitment and use of consultants
Предусматривается, что вопросы наиболее эффективной практики в отношении всех аспектов найма
Originally, it was envisaged that the Strategy Team would be staffed by eight staff members one P-4,
Первоначально предполагалось, что в состав Группы стратегии войдут восемь сотрудников одна должность класса С- 4, четыре С- 3
With regard to the duration of its sessions, it was envisaged that the arbitration board would meet for 10 weeks in New York
Что касается продолжительности сессий Совета, то предполагается, что арбитражный совет будет ежегодно проводить две сессии- в Нью-Йорке( 10 недель)
In the budget for the first financial period it was envisaged that these Administrative Assistants would ensure secretarial support for the judges.
В бюджете на первый финансовый период предусматривалось, что помощники по административным вопросам обеспечат оказание секретариатской поддержки судьям.
It was envisaged that in the review year the Commission would discuss themes,
Планировалось, что в год проведения обзора Комиссия будет проводить обсуждение тем,
It was envisaged that the Committee on Contributions should make an average of the two separate scales Mr. Maycock.
Предусматривается, что Комитет по взносам должен будет определить средние ставки двух отдельных шкал до применения таких коррективов.
It was envisaged that by using two versions of the questionnaire,
Было предусмотрено, что, при использовании двух версий анкеты,
It was envisaged that six subsections of Trial Chambers I and III would be composed,
Предполагалось, что будет образовано шесть подсекций судебных камер I
It was envisaged that the Council would retain the system of independent special procedures
Предполагается, что Совет сохранит систему независимых специальных процедур,
As indicated above, it was envisaged that these tasks could be carried out by a local security force.
Как указывается выше, предусматривалось, что эти задачи могли бы выполняться местными силами безопасности.
It was envisaged that the new approach would also reduce the incentive to earmark funds and thereby reduce costs overall.
Предусматривается, что новый подход будет также в меньшей степени стимулировать выделение средств целевым назначением и тем самым позволит снизить расходы в целом.
It was envisaged that during the work of Phase 2, UNEP-led consortium members would work with a broad range of southern African countries in the most cost-effective way possible.
Было предусмотрено, что в ходе второго этапа члены руководимого ЮНЕП консорциума будут работать с широким кругом стран южноафриканского субрегиона при максимально возможной эффективности затрат.
It was envisaged that the Strategy would be a guide for the Committee to structure
Предполагалось, что Комитет будет руководствоваться этой стратегией в целях организации
It was envisaged that the air assets would be based in Sectors 1 and 2, while providing multi-sectoral support.
Предусматривалось, что авиасредства будут базироваться в секторах 1 и 2 и обеспечивать поддержку во всех секторах.
Результатов: 272, Время: 0.0687

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский