IT WOULD ALLOW - перевод на Русском

[it wʊd ə'laʊ]
[it wʊd ə'laʊ]
это позволит
this will allow
this will
this will enable
this would allow
this would
this would enable
this will help
this will make it possible
this would permit
this will permit
это позволило
this allowed
this enabled
this made it possible
this led
this would permit
this has resulted
this helped
this gave
this has permitted
this provided
это обеспечит
this will ensure
this will provide
this would provide
this would ensure
this will
this will give
this will allow
this would allow
this will secure
this would enable
это даст
it will give
this will provide
it would give
this would provide
this will make it
this will allow
this would allow
that do
this will
it will let
можно будет
can be
it will be possible
may be
it would be possible
will be available
you will be able
would be available
will allow

Примеры использования It would allow на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It would allow us to try those responsible for the most horrible crimes
Это позволило бы нам судить тех, кто несет ответственность за самые отвратительные преступления,
So the Roswell UFO would not have given the go-to the study of such technology, but it would allow the completion!
Тогда НЛО в Розуэлле не уступит изучение таких технологий, но это позволит завершению!
From a negotiators' perspective, it would allow informed decisions when devising the specific elements of the future disciplines on domestic regulation.
С точки зрения участников переговоров, это позволило бы принимать взвешенные решения при разработке конкретных элементов последующих правил, касающихся внутреннего регулирования.
Masters also said that it would allow the new government to pass a budget in time for the anniversary.
Мастерс также сказал, что это позволило бы правительству вовремя принять бюджет.
It would allow the achievement of economies of scale
Это позволяет достичь экономии за счет масштаба
It would allow the Secretary-General to continue to follow the situation closely through the work of his Special Adviser.
Он позволит Генеральному секретарю и далее внимательно следить за ситуацией благодаря работе, ведущейся Специальным советником.
In addition, it would allow a polio immunization campaign due to start on 28 October to go ahead as planned.
Кроме того, оно позволит продолжить, как это планировалось, мероприятия по иммунизации от полиомиелита, которые должны начаться 28 октября.
It would allow candidates to prove their relationship with their families when they did not have the necessary identity papers,
Она позволит кандидатам доказать наличие родственной связи со своими семьями, в случае если у них нет необходимых удостоверяющих документов,
The Chairperson said that Mexico's proposal went further in that it would allow an arbitrator to claim that the parties already had knowledge of the circumstances in question.
Председатель указывает, что предложение представителя Мексики также позволит арбитру утверждать, что стороны уже знали об указанных обстоятельствах.
The main advantage of this option is that it would allow for the continuation of the ongoing work of the Committee.
Главное достоинство этого варианта заключается в том, что он позволил бы Комитету продолжать ведущуюся им в настоящее время работу.
One of the additional benefits of certification might be that it would allow timber exporters to avoid losses of market share
Одно из дополнительных преимуществ сертификации, возможно, заключается в том, что она позволит экспортерам лесоматериалов избегать сокращения рыночной доли
This is because it would allow for incremental progress based on measurable markers through which gaps become easily identifiable
Такой подход позволит добиться постепенного прогресса благодаря использованию поддающихся количественной оценке показателей,
The delegation of authority was the keystone of the new human resources management system since it would allow staff members to take action
Делегирование полномочий является центральным звеном новой системы управления людскими ресурсами, поскольку оно позволяет сотрудникам принимать решения
It would allow for a prioritization of some rights over others
Он позволил бы поставить некоторые права выше других
Paragraph 2(c) was problematic because it would allow individuals who acquired rights to derivatives in TCEs to maintain such property.
Пункт 2( c) представляет собой проблему, так как позволит людям, приобретшим права на производные формы ТВК, сохранить эту собственность.
After these changes, it would allow the common system to remain a socially responsible employer, while maintaining its
Внесение предлагаемых изменений позволит общей системе оставаться социально ответственным работодателем,
While the establishment of a reserve fund would not provide greater predictability, it would allow a mechanism to budget for potential costs of this nature at the outset of a biennium.
Хотя создание такого фонда не обеспечит большей предсказуемости, оно позволит заранее предусмотреть средства на покрытие соответствующих потенциальных расходов.
In particular, it would allow the producers of capital goods which are not able to compete on western markets to export again to their traditional markets.
В частности, это может позволить производителям товаров производственного назначения, которые являются неконкурентоспобными на западных рынках, вновь начать экспорт на свои традиционные рынки.
It would allow the Secretariat to create, manage, share,
Она позволит Секретариату эффективно накапливать информацию
It would allow a more efficient,
Он позволил бы установить более эффективный,
Результатов: 195, Время: 0.0856

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский