LIENS - перевод на Русском

[liənz]
[liənz]
залогах
liens
pledges
арестов
arrests
detention
seizures
залоговом праве
liens
залоги
liens
bonds
pledges
deposits
collateral
bail
залогов
collateral
bonds
liens
deposits
pledges
bails
keys
guarantee
залогам
liens

Примеры использования Liens на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Conference, as a result of its deliberations, adopted by consensus the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993.
В результате обсуждений Конференция приняла на основе консенсуса Международную конвенцию о морских залогах и ипотеках 1993 года.
To align the text with the final clauses of the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages MLM.
С целью приведения текста в соответствие с заключительными положениями Международной конвенции о морских залогах и ипотеках( МЗИ) 1993 года.
United Nations Conference of Plenipotentiaries on a draft Convention on Maritime Liens and Mortgages; A/CONF.162/8.
Год- Конефернция полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по проекту конвенции о морских залогах и ипотеках; A/ CONF. 162/ 8.
The provisions of the Arrest Convention cover practically all maritime liens recognized by the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages.
Положения Конвенции об аресте судов охватывают практически все морские залоги, признаваемые по Международной конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года.
Depositary services. Preparation of guidelines for implementation of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages.
Услуги в качестве депозитария: подготовка руководящих принципов, касающихся осуществления Международной конвенции о морских залогах и ипотеках.
imposition of securities distrait, liens and other appropriate actions.
наложение обеспечений имущественный арест, запрет и пр.
ICS is of the view that it should only be possible to arrest in respect of maritime claims which are secured by internationally recognized maritime liens.
МПС считает, что арест должен допускаться только в отношении морских требований, обеспеченных международно признанными морскими залогами.
This note focuses on the changes which might be required in the light of the adoption of the new International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993.
В настоящей записке основное внимание уделяется изменениям, которые могут потребоваться в свете принятия новой Международной конвенции о морских залога и ипотеках 1993 года.
mortgage or liens on the property.
ипотеке или залогу имущества.
an increase in revenue from enforced collection measures such as liens and seizures.
с доходов корпораций и принятия мер по принудительному сбору, таких, как арест и конфискация.
limit the Group's ability to create liens, borrow money,
негативно влияют на способность Группы создавать обременения, привлекать средства,
should be limited to referring only to maritime liens recognized by the law of the State in which the arrest was made.
она все же будет сочтена необходимой, должна ограничиваться только ссылкой на морские залоги, признаваемые законом государства, в котором осуществляется арест.
exempt payments for outstanding financial obligations, such as liens or judgments from judicial proceedings.
счет непогашенных финансовых обязательств, такие как платежи на основании судебного решения об удержании или постановления.
word on property ownership, where any liens and encumbrances will show up).
слово о владельце собственности, где можно обнаружить любые повинности и долги).
Hence, if the State concerned was also a Party to the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages, both liens afforded under articles 4
Поэтому, если соответствующее государство является также стороной Международной конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года, то будут охватываться обе группы залогов,
the compromise reached in article 6 of the 1993 Maritime Liens and Mortgages Convention required Contracting States to recognize the national maritime liens of other Contracting States.
компромиссное решение, достигнутое в статье 6 Конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года, означает, что государства- участники должны признавать национальные морские залоги других государств- участников.
French texts of Article 9 where in the English text the term"any maritime liens" is used and in the French version the words"aucun droit de suite.
французском текстах статьи 9, где в английском тексте используется выражение" any maritime liens", а во французском варианте используются слова" aucun droit de suite.
At the time of the adoption of the Arrest Convention in 1952, reference to"the Convention on Maritime Mortgages and Liens" could only be to the 1926 International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Maritime Liens and Mortgages.
Во время принятия Конвенции об аресте в 1952 году ссылка на" Конвенцию о морском залоговом праве и ипотеках" могла подразумевать лишь Международную конвенцию об унификации некоторых законодательных норм, касающихся морских привилегированных требований и морских залогов 1926 года.
the UN/IMO Conference of Plenipotentiaries on a Convention on Maritime Liens and Mortgages was convened in Geneva from 19 April to 6 May 1993.
Организации Объединенных Наций и Международной морской организации по конвенции о морских залогах и ипотеках была проведена в Женеве с 19 апреля по 6 мая 1993 года.
The approach adopted by the Arrest Convention would probably be in conflict with Article 6 of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993 hereinafter referred to as the 1993 MLM Convention.
Используемый в Конвенции об аресте подход, вероятно, будет противоречить статье 6 Международной конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года далее именуемой Конвенцией МЗИ 1993 года.
Результатов: 117, Время: 0.0646

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский