ONE-OF-A-KIND - перевод на Русском

уникальный
unique
exceptional
уникальные
unique
exceptional
единственные в своем роде
one-of-a-kind
в единственном экземпляре
in a single copy
in a single original
one-of-a-kind
only one specimen
in a unique copy
уникальной
unique
exceptional
уникальных
unique
exceptional
единственной в своем роде
only one of its kind
единственная в своем роде
one of a kind
the one-of-a-kind

Примеры использования One-of-a-kind на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The estimates on these incredible, one-of-a-kind stones correspond to their exclusive status.
Оба единственные в своем роде камня просто невероятны, поэтому предварительная их оценка соответствует эксклюзивному статусу.
A one-of-a-kind circular auditorium with a round table option in the center.
Уникальная в своем роде круговая аудитория- амфитеатр с возможностью установки в центральной части круглого стола.
One-of-a-kind fashion show takes over Helsinki Airport runway Published.
Необычный модный показ состоялся на посадочной полосе аэропорта в Хельсинки.
One-of-a-kind fashion show takes over Helsinki Airport runway/ News archive/ Finavia.
Необычный модный показ состоялся на посадочной полосе аэропорта в Хельсинки/ Новости/ Finavia.
I mean, Anna did say that she likes to stock one-of-a-kind things.
Просто Анна сказала, что ей нравится торговать эксклюзивными вещами.
No, I'm not-- I'm just trying to show off all of its one-of-a-kind features.
Нет, нет-- я просто пытаюсь показать все единственные в своем роде особенности.
Beautiful smile, lovely eyes, one-of-a-kind woman.
Красивая улыбка, прелестные глаза, неповторимая женщина.
The team of Apeco Group in Estonia has developed a one-of-a-kind belt scale.
Команда Apeco Group разработала в Эстонии своеобразные конвейерные весы.
Unique technique of this kind of massage lets you feel one-of-a-kind sensations and gives you an unmatched pleasure.
Уникальная техника подобного массажа позволит Вам испытать уникальные ощущения и ни с чем несравнимое удовольствие.
These one-of-a-kind new Adagio models were born from a fruitful dialogue between Christophe Claret and the engraver.
Эти единственные в своем роде новые модели часов Adagio- результат плодотворного взаимодействия марки Christophe Claret и гравера.
Athens Heli Tours offers our guests amazing, one-of-a-kind opportunities to see Greece,
Компания Athens Heli Tours предлагает нашим гостям удивительные уникальные возможности познакомиться с Грецией,
Swiss ski manufacturer Zai AG has created these‘one-of-a-kind'“Supersport” skis,
швейцарская компания- производитель лыж Zai AG разработала эти уникальные лыжи« Supersport»,
his every creation is unique and an absolute exclusive one-of-a-kind.
он делает является абсолютным эксклюзивом в единственном экземпляре.
also find really unique, one-of-a-kind things.
находим действительно уникальные вещи, единственные в своем роде.
In addition to a global network of moldmakers and peripheral providers, the individualized production solu-tions are based on one-of-a-kind KraussMaffei machine technology.
Уникальные машины KraussMaffei составляют основу данных решений наряду с продукцией всемирной сети производителей пресс-форм и поставщиков периферийного оборудования.
the quality of a gemstone is paramount for us because we only produce one-of-a-kind pieces.
качество самоцветов имеет для нас первостепенное значение, ведь мы создаем изделия в единственном экземпляре.
We are ready to prepare a one-of-a-kind suite for the newlyweds so that they remember this special night forever.
Специально для новобрачных мы приготовим уникальный апартамент, чтобы эта ночь навсегда осталась в Вашей памяти.
I will tell Ducky that you destroyed his one-of-a-kind, handcrafted hickory-shafted, vintage golf clubs.
Я скажу Даки, что ты уничтожил его уникальные винтажные клюшки для гольфа ручной работы с рукоятками из орехового дерева.
I decided to only create one-of-a-kind pieces that are fanciful, youthful, and timeless.
молодежные украшения в единственном экземпляре, которые не выходили бы из моды.
Around 40 000 spectators witnessed the one-of-a-kind combination of music,
Примерно 40 000 зрителей стали свидетелями уникальной комбинации музыки,
Результатов: 127, Время: 0.0873

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский