PARTICULAR CONCERNS - перевод на Русском

[pə'tikjʊlər kən's3ːnz]
[pə'tikjʊlər kən's3ːnz]
особая озабоченность
particular concern
specific concerns
special concern
конкретные проблемы
specific problems
specific challenges
specific issues
particular problems
specific concerns
particular challenges
concrete problems
particular issues
particular concerns
concrete challenges
особая обеспокоенность
particular concern
specific concern
special concern
особые проблемы
particular problems
special problems
particular challenges
special challenges
specific problems
special concerns
specific challenges
special issues
unique challenges
particular concerns
особое беспокойство
particular concern
special concern
was particularly concerned
was especially concerned
particularly disturbing
конкретные озабоченности
specific concerns
particular concerns
конкретных забот
особую озабоченность
particular concern
is particularly concerned
special concern
specific concern
is especially concerned
конкретных проблем
specific problems
specific challenges
specific issues
particular problems
specific concerns
concrete problems
particular issues
particular challenges
particular concerns
special problems
особую обеспокоенность
particular concern
is particularly concerned
special concern
specific concerns
is especially concerned
was particularly disturbed
особые озабоченности
особой обеспокоенности

Примеры использования Particular concerns на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Particular concerns had arisen in some States with a high proportion of SOEs,
В некоторых государствах возникли особые озабоченности в отношении большой доли ГП,
Also, the particular concerns of recently acceded Members were proposed to be addressed through provisions that could include longer implementation time frames
Кроме того, предлагалось, чтобы особые озабоченности новых членов ВТО были учтены на основе положений, которые могли бы включать в себя более длительные сроки осуществления
An attempt can be made to accommodate their particular concerns, without compromising the general interest.
Может быть сделана попытка учесть вопросы, вызывающие их особую обеспокоенность, не ставя под угрозу общие интересы.
Not surprisingly, there is also no intimation of the issue of traditional knowledge or of indigenous peoples' particular concerns with regard to ownership of intellectual property.
В связи с этим не вызывает удивления тот факт, что вопрос о традиционных знаниях или особой обеспокоенности коренных народов в связи с владением интеллектуальной собственностью также не затрагивается.
Let me set out briefly five particular concerns that we have with regard to the draft resolution.
Позвольте мне кратко изложить пять моментов, вызывающих у нас особую обеспокоенность в связи с данным проектом резолюции.
required comprehensive evaluation by UNCTAD, which should address the particular concerns of commodity-dependent countries.
требуют комплексной оценки ЮНКТАД, которой следует рассмотреть особые озабоченности стран, зависящих от производства сырья.
Men need to be sensitized to the particular concerns of women and to be included in crafting the solutions that will take those needs into account.
Необходимо информировать мужчин об особых проблемах женщин и следует привлекать их к разработке решений, которые будут учитывать эти потребности.
There were particular concerns regarding adequacy of care for people with mental health,
Предметом особого беспокойства является ненадлежащий уход за лицами с психическими расстройствами,
In relation to refugee children, particular concerns include separation,
В отношении детей- беженцев предметом особой озабоченности являются разлучение с семьей,
The macro-level supply chain indicators tend to focus on particular concerns in isolation, rather than present a comprehensive review of all supply chain aspects of interest to policy makers.
Макропоказатели на уровне цепочек поставок, как правило, сосредоточены на конкретных проблемах по отдельности, но не дают всеобъемлющего представления о всех аспектах цепочек поставок, представляющих интерес для директивных органов.
owing to its particular concerns and considerations, could not support it,
с учетом своих особых обеспокоенностей и соображений, не смогла поддержать его
air waybills have not raised any particular concerns.
проверка грузовых манифестов и коносаментов не вызывали какоголибо особого беспокойства.
The Ulu also mentioned the particular concerns over the impact of global warming
Улу также упомянул об особой озабоченности в связи с последствиями глобального потепления
These programmes raise particular concerns with regard to the rights of the participating individuals,
Подобные программы вызывают определенную обеспокоенность по поводу прав их участников,
Take into account the particular concerns and needs of developing countries
Учитывают особые интересы и потребности развивающихся стран
In relation to refugee children, particular concerns include separation,
В отношении беженцев- детей особую озабоченность вызывают проблемы разлучения с родителями,
Particular concerns have arisen from the perceived tendency of each disputing party to appoint individuals sympathetic to their case.
Особую озабоченность вызывает наблюдающаяся тенденция к назначению каждой стороной в споре лиц, сочувственно настроенных к их интересам.
There are particular concerns over the slow progress of the technical ad hoc border committee,
Особое беспокойство вызывает медленный прогресс в работе специального технического пограничного комитета,
There are particular concerns for children, women
Особые проблемы вызывает положение детей,
There were particular concerns over the health of a former Air Force Chief of Staff, General Manuel Melcíades Fernandes.
Особую озабоченность вызывает состояние здоровья бывшего начальника штаба военно-воздушных сил генерала Мануэля Мелсьадеса Фернандеса.
Результатов: 107, Время: 0.0772

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский