PARTICULAR ECONOMIC - перевод на Русском

[pə'tikjʊlər ˌiːkə'nɒmik]
[pə'tikjʊlər ˌiːkə'nɒmik]
частности экономических
particular economic
particularly economic
конкретных экономических
specific economic
particular economic
concrete economic
special economic
certain economic
особое экономическое
particular economic
special economic
особенности экономических
particular economic
определенной экономической
certain economic
a particular economic
a given economic
особенно экономических
particularly economic
especially economic
in particular economic
частности экономические
частности экономическими
particular economic
конкретные экономические
specific economic
particular economic
concrete economic
special economic
частности экономического
particular economic
конкретным экономическим
конкретной экономической

Примеры использования Particular economic на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
impact of Hurricane Mitch on the enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights.
Комиссия отмечает последствия урагана" Митч" для осуществления прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
are incurring particular economic hardship as a consequence of their implementation of the sanctions.
также другие государства переживают особые экономические трудности как следствие осуществления ими этих санкций.
Different countries would require flexibility to negotiate different agreements that best suited their particular economic, social and developmental priorities.
Разным странам потребуется гибкость при проведении переговоров по различным соглашениям, которые в наибольшей степени отвечают их конкретным экономическим, социальным приоритетам и приоритетным задачам в области развития.
How viable those concepts were in the field would depend largely on how well adapted they were to each country's particular economic and social situation.
Реальная жизнеспособность этих концепций будет в значительной степени зависеть от того, насколько хорошо они будут согласовываться с каждой конкретной экономической и социальной ситуацией на страновом уровне.
Selective adjustments also enable a party to a treaty to tailor treaty modifications to individual negotiating counterparts in order to accommodate particular economic relationships.
Выборочные коррективы также дают возможность стороне договора формулировать изменения для отдельных партнеров на переговорах с учетом особых экономических отношений.
In addition, many rights in Canada, in particular economic, social and cultural rights,
В дополнение к этому многие права в Канаде, особенно экономические, социальные и культурные права,
oriented at solving particular economic problems were replaced with a system of competitions for research projects
направленные на решение определенных экономических целей, заменили системой конкурсов на исследовательские проекты,
Support for particular economic models of social justice such as the right to private property
Поддержка определенных экономических моделей социальной справедливости, таких как право на частную собственность
policies had to reflect the country's particular economic, social and geopolitical situation.
политика Сингапура должны отражать особую экономическую, социальную и геополитическую ситуацию ее страны.
were needed to combat family violence, in particular economic measures to ensure greater freedom
для борьбы с насилием в семье помимо наказания необходимо предусмотреть другие меры, в частности экономические меры для обеспечения большей свободы
since the latter was prompted by particular economic circumstances.
последняя обусловлена особыми экономическими обстоятельствами.
private needs as they emerge and evolve in the particular economic and social context.
частные потребности по мере их возникновения и развития в конкретном экономическом и социальном контексте.
Subject of the Wirtschaftsprüfer's engagement is the performance of agreed services-- not a particular economic result.
Предметом контракта с" Wirtschaftsprüfer" является оказание оговоренных услуг, а не достижение конкретного экономического результата.
Each national strategy will be unique, responding to the particular economic, social and cultural values,
Каждая национальная стратегия будет иметь уникальный характер, сообразно специфике экономических, социальных и культурных ценностей,
The particular economic and environment vulnerability of Kiribati as a small island developing State should be taken into account when considering us for graduation from least developed country status.
Необходимо принимать во внимание особую экономическую и экологическую уязвимость Кирибати, этого малого островного развивающегося государства, при рассмотрении вопроса о нашем выходе из категории наименее развитых стран.
However, the reliability of such means would depend on the success achieved in combating the root causes of tension, in particular economic and social inequality,
Однако их надежность будет зависеть от успешной борьбы с глубинными причинами напряженности, в частности с экономическим и социальным неравенством,
non-discriminatory implementation of all of the Convention's provisions is crucial, in particular economic and technical development through international cooperation.
недискриминационное выполнение всех положений Конвенции имеет чрезвычайно важное значение, в особенности для экономического и технического развития на основе международного сотрудничества.
other related international financial obligations of States on the full enjoyment of human rights, particular economic, social and cultural rights.
других соответствующих международных финансовых обязательств государств для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
protect human rights, in particular economic, social and cultural rights,
защите прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав,
Some experts also argue that there might be a need for technical guidance at the national level to reflect particular economic contexts in which the judgement is being made as to how transactions should be recorded and reported.
Некоторые эксперты также утверждают, что может возникнуть необходимость в техническом руководстве на национальном уровне для отражения конкретных экономических условий, в которых принимается решение о том, каким образом должен обеспечиваться учет операций и подготавливаться соответствующая отчетность.
Результатов: 213, Время: 0.0916

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский