PARTIES TO ADOPT - перевод на Русском

['pɑːtiz tə ə'dɒpt]
['pɑːtiz tə ə'dɒpt]
участники принять
parties to take
parties to adopt
parties to undertake
parties to make
parties to accept
стороны принять
parties to take
parties to adopt
parties to accept
sides to take
parties to make
parties to undertake
actors to take
участников принятия
parties to adopt
parties to take
parties enact
участникам принимать
parties to take
parties to adopt
participants to take
участники приняли
participants adopted
participants took
parties adopted
parties took
participants agreed
participants accepted
meeting took
parties have made
participating
участникам принять
parties take
parties to adopt
parties to accept
participants to take
стороны принимать
parties to take
parties to adopt
сторонам принять
parties to take
parties to adopt
parties to accept
сторон принять
of the parties to take
of the parties to adopt
участников применять

Примеры использования Parties to adopt на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
its components in the Stockholm Convention would oblige Parties to adopt measures or guidance,
его элементов в Стокгольмскую конвенцию обяжет Стороны принимать меры или руководства,
requires States parties to adopt what amounts to a comprehensive prevention strategy.
чтобы государства% участники приняли стратегию предупреждения торговли людьми, которую можно назвать всеобъемлющей.
formulate suggestions which might bring the parties to adopt confidence-building measures which would help establish an atmosphere of mutual trust and confidence among themselves;
выработке предложений, которые могли бы побудить стороны принять меры по укреплению доверия, что способствовало бы установлению между ними атмосферы взаимного согласия и доверия;
The obligation to fulfil requires States parties to adopt the necessary measures,
Обязательство осуществлять требует от государств- участников принятия необходимых мер,
The Committee encourages States parties to adopt legislation on domestic violence,
Комитет призывает государства- участники принять законодательство о бытовом насилии
She also invited the High Contracting Parties to adopt the decisions contained in paragraph 8, subparagraphs(a) and(d), of the report.
Она также предлагает Высоким Договаривающимся Сторонам принять решения, содержащиеся в подпунктах a- d пункта 8 ее доклада.
1(k) of the Water Convention urges Parties to adopt and implement additional specific measures for preventing such pollution.
статьи 3 Конвенции по трансграничным водам призывает Стороны принять и осуществлять дополнительные конкретные меры по предотвращению такого загрязнения.
A stronger emphasis on persuading Parties to adopt uniform methodologies, and on conducting quality control
Планируется уделять больше внимания работе по убеждению Сторон принять единообразные методологии,
The aim of the draft decision, she said, was to encourage parties to adopt and implement the recommendations of the Ozone Research Managers.
По ее словам, цель данного проекта решения состоит в том, чтобы призвать Стороны принять и осуществлять рекомендации Руководителей исследований по озону.
The Working Party may also wish to be informed about the preparedness of Contracting Parties to adopt the new draft Annex 8 to the Convention as contained in document TRANS/WP.30/AC.3/2004/2.
Рабочая группа, возможно, также пожелает заслушать информацию о готовности Договаривающихся сторон принять проект нового приложения 8 к Конвенции, содержащийся в документе TRANS/ WP. 30/ AC. 3/ 2004/ 2.
her delegation strongly supported the IAEA strengthened safeguards and urged all parties to adopt them.
ее делегация решительно поддерживает укрепление гарантий МАГАТЭ и настоятельно призывает все стороны принять их.
In lieu of detailed text on such matters the Protocol included several enabling clauses requiring its Meeting of the Parties to adopt the necessary rules at its first session.
Вместо подробного текста по этим вопросам Протокол содержал ряд разрешительных оговорок, требовавших от его Совещания Сторон принять необходимые правила на его первой сессии.
The Working Party may wish to be informed about the preparedness of Contracting Parties to adopt the new draft annex in June 2005.
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о готовности Договаривающихся сторон принять проект нового приложения в июне 2005 года.
He stressed the binding nature of article 4 which required States parties to adopt specific laws designed to prohibit the acts described in the article
Он подчеркивает обязательный характер статьи 4, которая требует от государств- участников принимать специальные законы, предусматривающие запрещение деяний, описанных в этой статье,
The obligation to fulfil requires States parties to adopt the necessary measures directed towards the full realization of the right to water.
Обязательство осуществлять требует от государства- участника принятия необходимых мер, направленных на реализацию в полном объеме права на воду.
The convention should include provisions obliging States parties to adopt measures to establish jurisdiction over offences established in accordance with the convention;
Конвенция должна включать положения, обязывающие государства- участники принимать меры по установлению юрисдикции в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с конвенцией;
had been for the Conference of the Parties to adopt a balanced package of further decisions as a whole.
заключались в том, чтобы Конференция Сторон приняла сбалансированный пакет дальнейших решений в целом.
The sessions of the Executive Body provide a forum for Parties to adopt protocols and amendments to them.
Сессии Исполнительного органа являются форумом, на котором Стороны принимают протоколы и поправки к ним.
It also obliged political parties to adopt plans of action for the promotion of women's participation in political decisionmaking and as candidates in elections.
Он также обязывает политические партии принимать планы действий по поощрению участия женщин в процессе принятия политических решений и в качестве кандидатов на выборах.
The Montreal Convention requires the parties to adopt measures to prohibit the manufacture of unmarked explosives
Что касается Монреальской конвенции, то в ней содержится требование к участникам принимать меры для запрещения изготовления немаркированных взрывчатых веществ
Результатов: 110, Время: 0.0736

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский