provided for by lawprescribed by lawstatutoryspecified by lawstipulated by lawestablished by lawenvisaged by the lawlaid down by lawrequired by lawforeseen by the law
established by lawprescribed by lawdetermined by lawstipulated by lawlaid down by lawaccordance with the lawstatutoryset by lawfixed by the lawestablished legal
stipulated by the legislationprovided for by lawstatutoryprovided for by the legislationprescribed by lawspecified by lawstipulated by lawrequired by lawenvisaged by the legislationlaid down in the legislation
established by the legislationestablished by lawprescribed by lawprescribed by the legislationset by the legislationstipulated by the legislationlaid down by lawlaid down by the legislation
statutoryprescribed by lawprovided by lawstipulated by lawestablished by lawspecified by lawenvisaged by the lawlegally prescribedlaid down by lawrequired by law
установленные законом
statutoryestablished by lawprescribed by lawset by the lawlegally establishedlaid down by lawspecified by lawdetermined by lawimposed by lawstipulated by the law
statutoryprovided by lawprescribed by lawestablished by lawstipulated by the lawenvisaged by the lawrequired by lawlegislatedunder the actlaid down by law
Примеры использования
Prescribed by the law
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Do you fear that you will fail to pay dividends within the short time frame prescribed by the law?
Вы опасаетесь не успеть выплатить дивиденды в установленные законом сжатые сроки?
Annotation: In this article, the conditions of invalidity of legal transactions and the consequences prescribed by the law are considered.
Аннотация: В данной статье рассмотрены условия недействительности сделок и последствия предусмотренные законом.
stateless individuals shall not have the right to land ownership with the exception of cases prescribed by the law.
землю не имеют иностранные граждане и лица, не имеющие гражданства, за исключением случаев, предусмотренных законом.
When such persons are being convicted, their punishment may not be more severe than the most severe punishment prescribed by the law of the foreign State on whose territory the offence was committed.
При осуждении указанных лиц наказание не может превышать верхнего предела санкции, предусмотренной законом иностранного государства, на территории которого было совершено преступление.
approve the summaries of charges, and in the cases prescribed by the law, approve an order of a preliminary investigator to refer criminal matters to court;
утверждает обвинительное заключение и в случаях, предусмотренных законом, утверждает постановление следователя о передаче уголовного дела в суд;
The Code of Administrative Violations provides for penalties for violating the equal rights of men and women prescribed by the Law on Equal Opportunities.
Кодекс административных нарушений предусматривает наказания за нарушение равных прав мужчин и женщин, установленных Законом о равных возможностях.
save for cases prescribed by the law.
за исключением случаев, предусмотренных законом.
The above database is software designed for the purpose of storing the information prescribed by the Law with respect to each relevant corporate
Данная база является программным обеспечением, созданным с целью хранения предписанной Законом информации касательно каждого соответствующего корпоративного
the Court of Cassation, as well as specialized courts in cases prescribed by the law.
Апелляционный Суд и Кассационный Суд, а в предусмотренных законом случаях и специализированные суды.
As prescribed by the law, the competent republican authorities regulate in more detail by their legal acts the conditions
Как предписано законом, компетентные республиканские органы в своих правовых актах более детально регулируют условия
The utilisation of the subterranean depth for commercial purposes is allowed if a relevant permit has been obtained as prescribed by the Law.
Допускается использование недр в коммерческих целях, если получено соответствующее разрешение, предусмотренное Законом.
He stated that the incarceration of an individual in an establishment not prescribed by the law constituted an offence.
Он уточнил, что заключение какого-либо лица в учреждение, не предусмотренное законом, представляет собой правонарушение.
The four municipal social benefits prescribed by the Law On Social Assistance are to be substituted by one benefit- a benefit for ensuring a minimum income.
На смену четырем муниципальным социальным льготам, предусмотренным законом о социальной помощи, должно прийти единое пособие- дотация для гарантирования минимального уровня дохода.
The aforementioned documents shall be dispatched in the manner prescribed by the law of the requesting State
Упомянутые документы должны быть выданы по форме, предусмотренной законодательством государства, требующего выдачи,
Any outstanding social benefits are credited to children's personal accounts in the manner prescribed by the law.
Причитающиеся социальные пособия поступают на лицевые счета детей в порядке, предусмотренном законодательством Республики Казахстан.
Please also provide detailed information on measures undertaken to enforce respect of the 24-hour time limit prescribed by the law for detention in police custody.
Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых с целью усиления соблюдения предельного 24- часового срока, предписанного законом для содержания под стражей в полиции.
temporary residence is prescribed by the Law.
временного проживания всегда был предусмотрен законодательством.
any other authorized state body as prescribed by the law;
иного уполномоченного государственного органа в рамках установленной законодательством процедуры;
A person applying for a position in the public service shall speak the Moldovan language within the limits prescribed by the Law on Languages Functioning on the Territory of the Republic of Moldova.
Лицо, обращающееся с просьбой о приеме на государственную службу, должно говорить на молдавском языке в пределах, предусматриваемых законом о функционировании языков на территории Республики Молдова.
can be set up in accordance with the procedure prescribed by the law of the constituent subject of the Russian Federation.
людьми( далее- региональные комиссии) могут создаваться в порядке, установленном законами субъектов Российской Федерации.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文