allowsenablesmakes it possibleprovides an opportunitygives an opportunityoffers an opportunityis an opportunitygives the possibilitygives the chanceoffers the possibility
предусматривающие возможность
providing for the possibilityprovides for the opportunityenvisaging the possibility
обеспечения возможности
to enableproviding an opportunityto ensure the possibilityorder to allowensure the ability
Примеры использования
Providing the opportunity
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
including by providing the opportunity for late registration free of charge,
в том числе посредством обеспечения возможности для более поздней и бесплатной регистрации,
mental strength providing the opportunity to start and run a program.
The Arctic Council with its 8 member countries and 6 permanent participants representing Arctic indigenous groups is another setting providing the opportunity for capacity building and our knowledge on sources and impacts of mercury as a global pollutant.
Другой структурой, обеспечивающей возможности для формирования потенциала и распространяющей информацию об источниках и воздействиях ртути как глобального загрязнителя является Арктический совет, в состав которого входят восемь стран- членов и шесть постоянных участников, представляющих группы коренного населения Арктики.
for the Intergovernmental Group was the only universal forum providing the opportunity to work in a useful
Межправительственная группа является единственным универсальным форумом, дающим возможность вести полезную
By 2015, the market for online donation platforms has emerged in Russia, providing the opportunity for NGOs to collect donations from a wide range of private donors,
К 2015 году в России сформировался рынок платформ онлайн- пожертвований, предоставляющих возможность НКО собирать пожертвования с широкого круга частных доноров,
Chaim Nuberger Holocaust Education Centre for providing the opportunity to introduce the history of the Armenian Genocide during the"Forty Days of Musa Dagh" event through Sar Corning Centre for Genocide Education.
выразил благодарность Центру по изучению Холокоста« Сара и Шейм Ньюбергер», предоставившему возможность при содействии центра« Сара Корнинг» ознакомить с Геноцидом армян посредством выставки« 40 дней Мусадага».
The Coordinator's paper suggested a'three-step approach' to the work of the GGE providing the opportunity to consider the implementation of existing principles of International Humanitarian Law(IHL)
Документ Координатора предложил" трехэтапный подход" к работе ГПЭ, предусматривающий возможность для рассмотрения осуществления существующих принципов международного гуманитарного права( МГП)
Spyridon Flogaitis thanked for providing the opportunity to open an EPLO branch in Yerevan
expanding the Division's Supplier Roster as well as providing the opportunity for procurement officers to familiarize themselves with market
расширения списка поставщиков Отдела, а также предоставления возможности сотрудникам по закупкам ознакомиться с конъюнктурой рынка
providing direction on at least an annual basis, providing the opportunity formally to adapt design to changing circumstances.
выработкой директивных указаний по крайней мере на ежегодной основе, что даст возможность формально скорректировать план с учетом меняющихся условий.
areas of the interior, including providing the opportunity for late registration free of charge.
проживающим в отдаленных районах страны, включая обеспечение возможности для более поздней и бесплатной регистрации.
For SHG images, two ROIs were also selected, with dimensions of 60×60 µm, at depths of 100-300 µm and 300-600 µm, providing the opportunity to compare the results with the CP OCT data.
Для ГВГ- изображений также выбрано две области интереса размерами 60× 60 мкм на глубинах 100- 300 мкм и 300- 600 мкм, что дало возможность сравнивать результаты с данными КП ОКТ.
United Nations system representatives were held, providing the opportunity for the development and exploration of ongoing
представителями системы Организации Объединенных Наций, которые предоставили возможность наметить пути расширения существующих
Courses must be seen as providing the opportunity for those who are successful,
Учеба на этих курсах должна рассматриваться в качестве условия, обеспечивающего возможность продолжения обучения
Expressing gratitude for providing the opportunity to participate in the festival,
Выразив благодарность за возможность участвовать в фестивале,
Apart from providing the opportunity to introduce changes relating to wages, working conditions and productivity improvement measures as an alternative to industry-wide awards, enterprise agreements also provide the opportunity to give recognition to many existing informal workplace arrangements.
Помимо возможности внесения изменений, касающихся заработной платы, условий труда и мер по повышению производительности в качестве альтернативы отраслевым постановлениям, соглашения на предприятиях также обеспечивают возможность признания многих действующих неофициальных трудовых соглашений.
The organizers of the Forum and delegates expressed their gratitude to the United Nations for facilitating the meeting and providing the opportunity to discuss the role of the parliamentarians
Организаторы Форума и делегаты выразили свою признательность Организации Объединенных Наций за содействие в организации встречи и за предоставление возможности обсудить роль парламентариев
In recent years, the Dag Hammarskjöld Library has also come to see depository libraries as an important link to civil society, providing the opportunity for outreach to ordinary people in Member States as well as a vehicle for bridging the digital divide.
За последние годы Библиотека им. Дага Хаммаршельда также стала рассматривать депозитарные библиотеки в качестве важного связующего звена между ней и гражданским обществом, предоставляющего возможность обеспечивать информированность простых людей в государствах- членах, а также в качестве средства преодоления<< цифровой пропасти.
The composition of the Services does not include providing the opportunity to send-receive e-mails in the office of the Contractor Subscriber,
В состав Услуг не входит предоставление возможности отправки- получения электронных сообщений Абонента в офисе Исполнителя,
powerful controls on raw data, providing the opportunity to reveal potential problems
мощных инструментов контроля первичных данных, обеспечивающих возможность выявлять потенциальные проблемы
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文