REASONABLE MANNER - перевод на Русском

['riːznəbl 'mænər]
['riːznəbl 'mænər]
разумным образом
reasonable manner
reasonable way
in an intelligent manner
rational manner
разумной основе
reasonable manner
reasonable basis
judicious manner
разумной форме

Примеры использования Reasonable manner на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Surely we can settle this in a reasonable manner? Ow!
Конечно, может стоит решить это разумным способом?
Collective bargaining should be conducted in a reasonable manner and without any undue delay.
Проведение коллективных переговоров должно осуществляться в разумных пределах и без их затягивания.
it was felt that the textbook authorization system was being implemented in a reasonable manner.
порядок выдачи разрешений на использование учебных пособий соблюдается разумным образом.
Moreover, the assignee must act in a commercially reasonable manner in disposing of the receivable see A/CN.9/631, recommendation 128.
Кроме того, цессионарий, распоряжающийся дебиторской задолженностью, должен действовать коммерчески разумным образом см. документ A/ CN. 9/ 631, рекомендация 128.
Article 75 requires that the substitute transaction be entered into"in a reasonable manner and within a reasonable time after avoidance.
Статья 75 требует, чтобы заменяющая сделка была заключена" разумным образом и в разумный срок после расторжения.
aquifer system in a reasonable manner and, in particular.
систему водоносного горизонта разумным образом и, в частности.
According to the author, the Supreme Court failed to compare the two employment severance agreements in an objective and reasonable manner.
По мнению автора, Верховный суд не произвел объективного и разумного сопоставления обоих документов, которыми упразднялись трудовые отношения.
You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
Вы можете это делать любым разумным способом, но не таким, который подразумевал бы, что лицензиар одобряет вас или ваш способ использования произведения.
obligations with regards to the Company in a proper and reasonable manner, in the Company's interests;
исполнять обязанности в отношении Общества добросовестно и разумно в интересах Общества;
Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issues are resolved in a just and reasonable manner.
Что мира и стабильности на Ближнем Востоке не удастся достичь до тех пор, пока палестинские проблемы не будут решены справедливым и разумным образом.
Inactive or historical documents must be described in a records transfer list and stored in a reasonable manner intended to protect such documents from damage.
Неактивные или архивные документы должны быть внесены в список передачи записей и должны храниться надлежащим образом, чтобы защитить эти документы от повреждения.
The expression"in an equitable and reasonable manner", which some considered too vague,
Что касается выражения" справедливым и разумным образом", которое некоторые находят слишком расплывчатым,
internal control system to guarantee, in a reasonable manner, fulfillment of the company's goals.
внутреннего контроля, направленная на обеспечение разумной уверенности в достижении поставленных перед обществом целей.
His delegation found it hard to understand how, if an act was conducted in an equitable and reasonable manner, due diligence could not have been exercised.
Гватемальской делегации трудно понять, каким образом можно не проявить должной осмотрительности, если деятельность велась справедливым и разумным образом.
The assumption must be material, i.e., that the true state of facts is that it is impossible… to complete the contract in any reasonable manner.
Предпосылки должны быть реальными, т. е. что однозначно невозможно… выполнить контракт в разумных пределах.
Under this treaty, States are required to utilize shared international watercourses in an equitable and reasonable manner, giving priority to the requirements of vital human needs.
В этой Конвенции государствам предлагается использовать совместные международные водотоки справедливым и разумным образом, отдавая приоритет удовлетворению основных потребностей людей.
internal control system to guarantee, in a reasonable manner, fulfilment of the company's goals.
внутреннего контроля, направленная на обеспечение разумной уверенности в достижении поставленных перед обществом целей.
the offeree must be given the opportunity to take note of them in a reasonable manner.
лицо, которое получает предложение, должно иметь возможность разумным образом ознакомиться с ними.
This must be done in a commercially reasonable manner and the price obtained for the sale of the document will be applied to satisfaction of the secured obligation.
Это должно быть сделано коммерчески разумным образом, и сумма, полученная в результате продажи документа, будет использована в погашение обеспеченного обязательства.
the applicable principles and rules in a reasonable manner and of preserving the general spirit of the Vienna system.
которые могут применяться разумным образом при сохранении общего духа венской системы.
Результатов: 494, Время: 0.0449

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский