REDUCTIONS IN THE NUMBER - перевод на Русском

[ri'dʌkʃnz in ðə 'nʌmbər]
[ri'dʌkʃnz in ðə 'nʌmbər]
сокращение числа
reduction in the number
reducing the number
decrease in the number
lower number
decline in the number
fewer
drop in the number
shrinking number
reducing the incidence
сокращения численности
drawdown
downsizing
reduction in the number
reducing the number
the decreasing number
reductions in the strength
reductions in the staffing of
lower number
уменьшение числа
reduction in the number
decrease in the number
reducing the number
decrease
lower number
fewer
decline in the number
drop in the number
fall in the number
сократить число
reduce the number
to decrease the number
fewer
reduction in the number
cut the number
reduce the incidence
limiting the number
narrow down the number
сокращений числа
reductions in the number
сокращения числа
reducing the number
reduction in the number
decrease in the number
fewer
of decline in the number

Примеры использования Reductions in the number на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
or"irregular" reductions in the number of employees;
внеплановые>> сокращения числа сотрудников;
National execution of technical assistance projects, downsizing and reductions in the number of regularly established positions had also resulted in the increased use of shorter-term personnel who had a status outside the confines of what was generally deemed to be the international civil service.
Исполнение проектов технической помощи национальными силами, сокращение числа штатных должностей также привело к увеличению использования привлекаемого на краткосрочной основе персонала, статус которого выходит за рамки того, что, как правило, понимается под международной гражданской службой.
which should serve as a step for further reductions in the number of Russian and United States strategic nuclear warheads.
который должен служить шагом на пути дальнейшего сокращения числа стратегических ядерных боеголовок Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки.
The Committee emphasized that reductions in the number of publications should not lead to a reduction of the budget of the Commission,
Комитет подчеркнул, что сокращение числа публикаций не должно приводить к сокращению бюджета Комиссии,
There had also been reductions in the number of civilian police monitors in situ
Было также сокращено число наблюдателей на местах в рамках гражданской полиции
Savings were attributable to the revision of air service contracts in order to specify the main base of operations for each aircraft, with consequential reductions in the number of flights and days spent away from the main operation bases.
Экономия была получена за счет изменения условий контрактов на аэродромное обслуживание с целью прикрепления каждого воздушного судна к главной базе с последующим сокращением числа полетов и времени, проведенного вне главных оперативных баз.
in preventing HIV transmission; and studies in Brazil, Cambodia, Thailand and several high-income countries have correlated reductions in the number of new infections with increases in condom use UNAIDS, 2002a; 2002b.
нескольких странах с высоким уровнем дохода исследования продемонстрировали наличие связи между увеличением масштабов использования презервативов и снижением числа новых инфекций UNAIDS, 2002а; 2002b.
Despite some progress, including reductions in the number of people living in extreme poverty
Несмотря на некоторый прогресс, включая сокращение числа людей, проживающих в условиях крайней нищеты,
Acknowledges that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions("the Moscow Treaty")
Признает, что сокращение числа развернутых стратегических ядерных боезарядов, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов(<<
Recommendation of the Board of Auditors: UNOPS agreed with the recommendation that it carefully consider the potential impact prior to any further reductions in the number of employees, as such reductions may not only impact its ability to meet project delivery needs, but may also result
Рекомендация Комиссии ревизоров: ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии тщательно рассматривать вопрос о потенциальном воздействии до каких-либо новых сокращений числа сотрудников, поскольку это может отразиться на способности удовлетворять потребности в освоении средств по проектам, а новые потери квалифицированных кадров
Acknowledges that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions('the Moscow Treaty')
Признает, что сокращение числа развернутых стратегических ядерных боезарядов, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов(<<
In paragraph 52, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it consider carefully the potential impact prior to any further reductions in the number of employees, as that could affect its ability to meet project delivery needs,
В пункте 52 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии тщательно анализировать потенциальное воздействие до какихлибо новых сокращений числа сотрудников, поскольку это может отразиться на возможностях удовлетворять потребности в освоении средств по проектам,
To acknowledge that the reductions in the number of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions("the Moscow Treaty")
Признать, что сокращение числа развернутых стратегических ядерных боезарядов, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов(<<
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it carefully consider the potential impact prior to any further reductions in the number of employees, as this could affect its ability to meet project delivery needs
ЮНОПС согласно с рекомендацией Комиссии тщательно рассматривать вопрос о потенциальном воздействии до каких-либо новых сокращений числа сотрудников, поскольку это может отразиться на способности удовлетворять потребности в освоении средств по проектам,
In paragraph 52 of the report, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it carefully consider the potential impact prior to any further reductions in the number of employees, as this could affect its ability to meet project delivery needs
В пункте 52 доклада ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии тщательно рассматривать вопрос о потенциальном воздействии до каких-либо новых сокращений числа сотрудников, поскольку это может отразиться на способности удовлетворять потребности в освоении средств по проектам,
Carefully consider the potential impact prior to any further reductions in the number of employees, as this may not only impact its ability to meet project delivery needs,
Тщательно анализировать потенциальное воздействие до каких-либо новых сокращений числа сотрудников, поскольку это может отразиться на возможностях удовлетворять потребности в освоении средств по проектам,
withdrawal of all Indonesian troops and further reductions in the number of Indonesian civil servants;
вывод всех индонезийских войск и дальнейшее сокращение численности индонезийских гражданских служащих;
Malaysia stated that it was considering further reductions in the number of crimes for which capital punishment could be imposed,
2009 году Малайзия заявила, что рассматривает вопрос о дальнейшем сокращении числа преступлений, караемых смертной казнью, в том числе
resulting in further reductions in the number of vacancies for both international
в результате чего произойдет дальнейшее сокращение числа вакантных должностей
national police service included reductions in the number of reported human rights violations by the FARDC
национальной полиции включали уменьшение числа сообщений о нарушениях прав человека со стороны ВСДРК
Результатов: 52, Время: 0.0723

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский