RIGHT TO TERMINATE - перевод на Русском

[rait tə 't3ːmineit]
[rait tə 't3ːmineit]
право расторгнуть
right to terminate
right to cancel
right to withdraw
right to avoid
право прекратить
right to terminate
right to stop
right to suspend
right to cease
right to discontinue
право прекратить действие
right to terminate
право отказаться
right to refuse
right to cancel
right to withdraw
right to reject
right to terminate
the right to opt out
right to decline
the right to abstain
the right to abandon
discretion to refuse
право аннулировать
right to cancel
right to revoke
right to void
right to terminate
right to withdraw
right to annul
право прервать
right to interrupt
right to terminate
право отключить
right to terminate
the right to disable
right to disconnect
правом на прекращение действия
right to terminate
право разрывать
права расторжения

Примеры использования Right to terminate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Thus only a“material breach” gives a right to terminate a bilateral treaty, Vienna Convention on the Law of Treaties,
Поэтому лишь" существенное нарушение" создает право прекратить действие двустороннего договораВенская конвенция о праве международных договоров,
the Customer shall have the right to terminate the Contract upon expiration of a certain extra notified recovery period.
клиент имеет право отказаться от договора по истечении установленного им достаточного дополнительного срока.
The provision regarding your right to terminate the pregnancy, that wasn't part of the standard agency contract, was it?
Подтверждающий ваше право прервать беременность, не содержался в стандартном договор агенства.- Не так ли?
the Client has the right to terminate the Contract during the two weeks prior to the changes entering into force.
то он имеет право прекратить Договор в течение двух недель, предшествующих вступлению изменений в силу.
Moreover, SportimeWorld has the right to terminate the program of incentives for the reporting of a friend at any time.
Кроме того, SportimeWorld имеет право расторгнуть программу стимулов для отчетности другу в любое время.
However, each party retains the right to terminate the agreement at any time by giving prior written notice.
Вместе с тем каждая сторона сохраняет за собой право прекратить действие соглашения в любое время, направив предварительное письменное уведомление.
It should also have a provision giving the employee the right to terminate the contract under specified conditions,
Он должен также содержать положения, дающие работнику право аннулировать контракт при определенных обстоятельствах,
In case of failing to present information, the Insurer shall have the right to terminate the contract with the Policyholder prematurely.
В случае непредставления информации страховщик имеет право отказаться от заключенного со страхователем договора в чрезвычайном порядке.
The Tour Operator has the right to terminate the travel contract if the Visitor has not paid for the travel by the agreed time.
Туроператор имеет право прекратить туристический договор, если Гость к договоренному сроку не заплатить за тур.
FMA reserves the right to terminate this Agreement with any Affiliate whose chargebacks exceed 5% of their sign up ratio.
ООО« First Mobile Affiliate» оставляет за собой право прекратить действие настоящего Соглашения с любым Партнером, чья сумма возвратных платежей превышает 5% от общего соотношения.
The Bank has the right to terminate the Agreement under conditions listed in the General Terms
Банк имеет право расторгнуть Договор в перечисленных в Общих условиях
If Short& Suite receives serious complaints or any disputes arise, they reserve the right to terminate your stay without notice.
В случае поступления серьезных жалоб или возникновения конфликтных ситуаций компания Short& Suite оставляет за собой право прервать пребывание гостей в апартаментах без предварительного уведомления.
ICANN reserves the right to terminate the registry agreement.
ICANN оставляет за собой право аннулировать соглашение о регистрации. 5. 2.
The user is obliged to accept these changes made, however, unless the right to terminate the contract.
Пользователь должен принять эти изменения однако оставляем за собой право отказаться от договора.
However we reserve the right to terminate technical support of versions with at least two available upgrades to current date.
Однако мы оставляем за собой право прекратить техническую поддержку версии, по крайней мере двух доступных обновлений для текущей даты.
The Client has the right to terminate the Agreement unilaterally without appealing to the court,
Клиент имеет право расторгнуть Договор в одностороннем порядке
We retain the right to terminate any account or user who has violated any of the above prohibitions.
Мы сохраняем за собой право прекратить действие любой учетной записи или исключить пользователя, нарушившего любой из вышеуказанных запретов.
We reserve the right to terminate all or any part of the Services without prior notice in cases where we suspect market abuse.
Мы оставляем за собой право прекратить все или любую часть Услуг без предварительного уведомления в случаях, когда мы подозреваем злоупотребление на рынке.
In case of change of the Contract subscriber has the right to terminate the Agreement prior to the entry into force of the new edition.
В случае изменения Договора Абонент имеет право расторгнуть Договор до вступления в силу новой редакции.
Company reserves the right to terminate User's account at any time after prior notice to the email address provided during registration.
оставляет за собой право прекратить действие учетной записи Пользователя в любое время после предварительного уведомления Пользователя по адресу электронной почты, указанному при регистрации.
Результатов: 168, Время: 0.0896

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский