SEEMED TO IMPLY - перевод на Русском

[siːmd tə im'plai]
[siːmd tə im'plai]
как представляется предполагает
судя по всему предполагает
повидимому предполагает
по-видимому подразумевает

Примеры использования Seemed to imply на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Paragraph 13 seemed to imply that the operation of market forces might jeopardize the progressive realization of the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health,
Пункт 13, как представляется, означает, что действие рыночных сил может поставить под угрозу постепенную реализацию права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического
The representative of ICAO was of the opinion that the relevant paragraph in the Draft Guidelines seemed to imply that air transport was less environmentally sound than,
Представитель ИКАО выразил мнение, что в соответствующем пункте проекта основных направлений, по-видимому, подразумевается, что воздушный транспорт является менее экологически приемлемым,
paragraph 2, seemed to imply that such a movement could establish a new State throughout the territory of the former State,
в пункте 2 статьи 10, повидимому, подразумевается, что такое движение может создать новое государство на всей территории бывшего государства,
to the fact that, as drafted, the text seemed to imply that the President of the Tribunal could call for security measures in any case.
в его нынешнем виде он, судя по всему, подразумевает, что Председатель Трибунала может в любой момент призвать к принятию мер по обеспечению безопасности.
Serious doubts were also expressed regarding the reference to the"respondent State", which seemed to imply contentious proceedings, which did not
Серьезные сомнения были высказаны также относительно использования выражения" государство- ответчик", предполагающего, по всей видимости, процедуру рассмотрения спора между сторонами,
to human or animals" to"disease in otherwise healthy humans or">animals" in 2.2.62.1.4.1 seemed to imply that micro-organisms would be considered as category A pathogens only if they were likely to affect healthy persons
животных" в пункте 2. 2. 62. 1. 4. 1, повидимому, предполагает, что микроорганизмы будут рассматриваться в качестве патогенных организмов категории А только в случае вероятности их воздействия на здоровых людей,
it was stressed that the wording of draft guideline 3.3.2 seemed to imply that an impermissible reservation would have no effect on the reserving State's participation in the treaty.
было подчеркнуто, что формулировка проекта руководящего положения 3. 3. 2, повидимому, предполагает, что недействительная оговорка не имеет никаких последствий в том, что касается участия сделавшего оговорку государства в договоре.
Moreover, such an approach seemed to imply that an affected State must accept international assistance,
Более того, такой подход, похоже, означает, что пострадавшее государство обязано принимать международную помощь,
the phrase"while taking into account the needs of the particularly vulnerable" seemed to imply that meeting the needs of the most vulnerable could contradict the principle of non-discrimination;
с учетом нужд людей, находящихся в особо уязвимом положении", как представляется, подразумевает, что удовлетворение нужд людей, находящихся в особо уязвимом положении,
Draft article 13 seemed to imply that States should place its conditions on an ad hoc basis after each disaster;
Проект статьи 13, по-видимому, предполагает, что государствам надлежит выдвигать свои условия на временной основе после каждой катастрофы;
at least in its English translation,"anyone who subjects a person to any form of torture prohibited by law", which seemed to imply that some forms of torture might be permitted by law.
переведенном на английский язык,- что" любое лицо, подвергающее какое-либо другое лицо пыткам, запрещенным законом, в любой форме", что, как представляется, подразумевает, что некоторые формы пыток могут быть разрешены законом.
not with non-governmental organizations(NGOs) as the report(CEDAW/C/MNG/7) seemed to imply.
как, похоже, подразумевается в докладе CEDAW/ C/ MNG/ 7.
This seems to imply that even substantial amounts of intermediate consumption by the contractor do not change the nature of the arrangement.
Это, как представляется, подразумевает, что даже большой объем промежуточного потребления подрядчика не меняет характера модели.
This last suggestion seems to imply that WGIP should be converted into the forum.
Это последнее предложение, как представляется, подразумевает, что Рабочую группу по коренным народам следует преобразовать в форум.
The name seems to imply that the gymnasiarch had also certain rights
Название, по-видимому, подразумевает, что гимнасиарх также имел определенные права
Since subsequent agreement presupposes the consent of all the parties, it seems to imply a higher degree of formality than subsequent practice.
Поскольку последующее соглашение предполагает согласие всех участников, оно, повидимому, подразумевает более высокую степень официальности, чем последующая практика.
This seems to imply that one focus of State action should be on the most disadvantaged and insecure.
Это, как представляется, подразумевает, что государства должны в первую очередь уделять внимание наиболее уязвимым и необеспеченным категориям населения.
over"ecosystem-based fisheries management" as, first, the latter seems to imply that the ecosystem would be the new foundation of fisheries management.
ибо последнее, как представляется, подразумевает, что экосистема будет новой основой управления рыбным промыслом.
The Dutch government's decision to rely on fundamental change of circumstances in order to suspend its treaty with Surinam seems to imply a preference for other concepts.
Решение голландского правительства сослаться на коренное изменение обстоятельств для приостановления действия своего договора с Суринамом, как представляется, подразумевает предпочтение других концепций.
This seems to imply that"submarine ridges" and"submarine elevations" are also distinct legal categories, as they are
Это, по всей видимости, означает, что" подводные хребты" и" подводные возвышенности" относятся также к различным правовым категориям,
Результатов: 42, Время: 0.0695

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский