SHOULD BE APPROACHED - перевод на Русском

[ʃʊd biː ə'prəʊtʃt]
[ʃʊd biː ə'prəʊtʃt]
следует подходить
should be approached
should be treated
must be approached
should be dealt
needs to be approached
must be treated
should be handled
необходимо подходить
must be approached
should be approached
needs to be approached
should be treated
нужно подходить
must be approached
need to approach
should be approached
стоит подходить
should be approached
надо подойти
should be approached
следует подойти
should be approached
нужно подойти
must be approached
need to approach
should be approached
надо подходить
should be approached
следует связаться
should contact
must contact
should get in touch
should be approached

Примеры использования Should be approached на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The choice of such devices should be approached responsibly to avoid further overheating of the canvas.
К выбору таких приборов стоит подходить со всей ответственностью, чтобы избежать дальнейшего перегрева полотна.
Risk management should be approached as a continuous cycle of activities that are carried out
К управлению рисками необходимо подходить как к непрерывному циклу действий, осуществляемых
However, the view was also expressed that strict liability should be approached with caution.
В то же время было высказано мнение, согласно которому к строгой ответственности следует подходить с осторожностью.
Accordingly, the issue should be approached very seriously, and that would undeniably
Поэтому к процессу разработки договора надо подойти очень ответственно,
Therefore, the creation of an audio book or any other product should be approached carefully, trusting the main professionals.
Поэтому к созданию аудиокниги или любого другого продукта стоит подходить тщательно, доверяя главное профессионалам.
Some members of the Commission had suggested that countermeasures were incompatible with modern international law and that the topic should be approached from a new perspective.
Некоторые члены Комиссии сочли, что контрмеры несовместимы с современным международным правом и что к этой теме необходимо подходить по-новому.
Several members agreed that issues relating to internally displaced persons and refugees should be approached cautiously.
Ряд членов Комиссии согласились с тем, что к вопросам, касающимся внутренне перемещенных лиц и беженцев, следует подходить с осторожностью.
It was agreed that WP.30 should be approached only once a concrete list of problems(and possible practical solutions) is developed.
Было решено, что с WP. 30 следует связаться лишь тогда, когда будет разработан конкретный перечень проблем и возможных практических решений.
treatment of tumours should be approached very seriously
лечению новообразований надо подойти очень серьезно
Therefore, any enlargement of the membership of the Organizational Committee itself should be approached with great caution.
Следовательно, к любому увеличению числа членов Организационного комитета необходимо подходить с большой осторожностью.
The data in table 1 are the result of considerable effort and research, but they should be approached with caution.
Данные, приводимые в таблице 1, являются результатом значительных усилий и обширного исследования, однако к их толкованию следует подходить с осмотрительностью.
the reform of the Security Council should be approached: representativeness,
на основе которых, по нашему мнению, необходимо подходить к реформе Совета Безопасности:
the choice of a suitable cup should be approached very seriously.
к выбору подходящей чашки надо подойти очень ответственно.
The choice of products should be approached with great responsibility, to later do not regret about the purchase.
К выбору изделия следует подойти со всей ответственностью, чтобы впоследствии не пожалеть о покупке.
cultural background specific to each country and as such, consultations should be approached according to existing legislation.
культурными особенностями каждой страны, к их организации необходимо подходить в соответствии с действующим законодательством.
The choice of acargo carrier should be approached very seriously,
К выбору перевозчика грузов нужно подойти очень ответственно,
The idea of punishment or penalty should be approached with care, however, as quite often battered women did
Но к понятию наказания или санкций надо подходить с осторожностью, так как нередко подвергшаяся избиению женщина не хочет,
Clock on wall- a very important part of the interior decor accessories is accordingly to their choice should be approached seriously.
Часы на стену- очень важная часть интерьера, это предмет декора, соответственно к их выбору нужно подойти серьезно.
On creating the Alpine garden of your dreams should be approached with a sense of proportion
К вопросу создания альпийской горки вашей мечты надо подходить с чувством меры
therefore to such procedure should be approached with caution to avoid scarring.
поэтому к такой процедуре надо подходить с осторожностью во избежание образования рубцов.
Результатов: 130, Время: 0.0797

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский