should be givenshould be providedshould be grantedmust be givenshould be accordedshould be allowedshould be made availableshould be affordedshould be allocatedmust be provided
should be grantedshould be givenshould be providedmust be givenmust be grantedmust be providedshould be accordedshould be affordedmust be allowedshall be granted
should be providedmust be providedshould bemust beshall be providedshould be availableshould be grantedmust be made availableneed to be providedhave to be provided
should be providedshould be givenmust be providedit is necessary to providemust be givenneed to provideshould be grantedneeded to be givenshould submitmust be submitted
should be givenmust be givenmust be grantedshould be grantedmust be providedshould be providedshall be providedshould be allocatedshall be givenshould be afforded
должно предоставляться
should be providedshould beshould be availablemust beshould be offeredmust be givenmust be made availableshall be grantedshall be givenshall be provided
должен быть наделен
should be givenshould haveshould be provided withshould be grantedmust be givenshall be vested withmust haveshould be invested with
следует удовлетворить
should be acceptedshould be grantedshould accedeshould be metshould be approved
should be allocatedshould be providedshould be highlightedshould be madeshould be allottedshould identifyshould be grantedshould be devotedshould be allowedmust be allocated
Примеры использования
Should be granted
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
NGOs and other interested groups should be granted in order to disseminate information and foster public debate on housing issues.
другим заинтересованным группам следует предоставить к ней открытый доступ с целью распространения информации и содействия общественному обсуждению жилищных вопросов.
As to other staff members, special leave with full pay should be granted for a maximum of 12 days over a period of two years.
Что касается других сотрудников, то им должен быть предоставлен в течение двухгодичного периода специальный отпуск с сохранением полного содержания на срок до 12 дней.
Commission members should be granted all relevant privileges
Членам комиссии следует предоставить все соответствующие привилегии
My country is of the view that those resources should be granted without conditionalities in order to support the counter-cyclical measures taken by the countries of the South.
Моя страна считает, что эти ресурсы должны предоставляться без какихлибо условий для поддержки антициклических мер, принимаемых странами Юга.
Landlocked developing countries should be granted special treatment in the World Trade Organization, taking into consideration their disadvantaged geographical location,
Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, должен быть предоставлен особый режим во Всемирной торговой организации с учетом их неблагоприятного географического положения,
The Committee stresses that Special Representatives should be granted the appropriate authority
Комитет подчеркивает, что специальным представителям следует предоставить надлежащие полномочия
To ensure that progress was being made, monitoring mechanisms, including that of the Special Rapporteur, should be granted access to the country,
The above-mentioned subsidies should be granted solely for solutions that have a high energy-efficiency impact, and to existing homes which lack such solutions.
Вышеуказанные субсидии должны предоставляться исключительно в целях реализации решений, которые позволяют значительно повысить энергоэффективность, а также для домов, в отношении которых такие решения отсутствуют.
The Commission should be granted the access required to carry out its work.
Комиссии должен быть предоставлен доступ во все районы, которые ей необходимо посетить для выполнения своей работы.
The least developed countries should be granted access to world markets with the greatest possible exemption from duties and quotas.
Наименее развитым странам следует предоставить доступ к мировым рынкам с самым значительным возможным освобождением от пошлин и квот.
Countries able to bear global responsibility should be granted the status they deserve in the Security Council.
Страны, которые способны нести глобальную ответственность, должны получить в Совете Безопасности тот статус, которого они заслуживают.
The ODIHR should be granted additional resources for initiatives on the protection of civil society,
Необходимо предоставить БДИПЧ дополнительные ресурсы для инициатив по защите гражданского общества,
Not later, than a day before Exhibition opening should be granted an Act of measuring the insulation resistance of electrical supply network, made by specialized organization.
Не позднее, чем за сутки до открытия Выставки, должен быть предоставлен акт измерения сопротивления изоляции электросети, выполненный специализированной организацией.
Mothers bringing up disabled children under 16 years of age should be granted annual unpaid holidays for up to 30 calendar days at a time agreed upon by the parties.
Матерям, воспитывающим детей- инвалидов в возрасте до 16 лет, должны предоставляться ежегодные неоплачиваемые отпуска продолжительностью до 30 календарных дней в сроки, согласованные обеими сторонами.
Her delegation had doubts as to whether ICAPP should be granted observer status as it did not appear to meet the criteria established in General Assembly decision 49/426.
Делегация страны оратора сомневается в том, что МКАПП следует предоставить статус наблюдателя, поскольку, как представляется, она не отвечает критериям, установленным в решении 49/ 426 Генеральной Ассамблеи.
The Office should be granted control over the standards and decisions for hiring,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文