SHOULD BE GRANTED in Arabic translation

[ʃʊd biː 'grɑːntid]
[ʃʊd biː 'grɑːntid]

Examples of using Should be granted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
These same assurances should be granted to other nuclear-weapon-free zones and to non-nuclear-weapon States that are parties to the NPT.
وينبغي أن تمنح مثل هذه الضمانات للمناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية وللدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم اﻻنتشار
the right to arrest should be granted only in respect of liens securing claims for reward for salvage of the vessel.
الحق في الحجز ﻻ ينبغي أن يمنح إﻻ فيما يتعلق بامتيازات تضمن مطالبات تتصل بمكافأة إنقاذ السفينة
The Special Committee should be granted access to the Occupied Territory in order to gather complete information.
وينبغي أن تُمنح اللجنة الخاصة إمكانية الدخول إلى الأرض المحتلة من أجل جمع معلومات كاملة
Pending the total elimination of nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States should be granted effective negative security assurances through a legally binding instrument.
وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، يجب أن تمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات الأمن السلبية الفعالة عن طريق صك ملزم قانوناً
Moreover, an additional non-permanent seat should be granted to the regions that consider themselves under-represented.
وعﻻوة على ذلك، ينبغي إعطاء مقعد إضافي غير دائم للمناطق التي تعتبر نفسها غير ممثلة تمثيﻻ كافيا
As rights-holders, people should be granted an opportunity to participate in any strategy and legislative framework devised to combat impunity.
وينبغي أن يمنح الناس، بوصفهم أصحاب حقوق، فرصة المشاركة في أي استراتيجية وإطار تشريعي يوضعان لمكافحة الإفلات من العقاب(
Budgetary permission should be granted by the General Assembly to enable counsel for the Secretary-General at the duty stations of the Tribunals to handle disciplinary cases(paras. 49-52).
وينبغي أن تمنح الجمعية العامة إذنا يتعلق بالميزانية لتمكين المستشار القانوني للأمين العام في مراكز عمل المحكمتين من معالجة دعاوى الإجراءات التأديبية(الفقرات 49-52
Countries able to bear global responsibility should be granted the status they deserve in the Security Council.
والبلــدان القادرة على تحمل المسؤولية العالمية يجب أن تمنح المركــز الــذي تستحقه فــي مجلس اﻷمن
In some cases, immunity should be granted only after a careful review of the nature of the crime and its possible characterization as an international crime.
وفي بعض الحالات، لا ينبغي منح الحصانة إلا بعد استعراض دقيق لطبيعة الجريمة ولإمكان توصيفها كجريمة دولية
Furthermore, Malaysia is of the view that States should be granted the right to know why their interpretative declarations are being approved,
وعلاوة على ذلك، ترى ماليزيا أنه ينبغي تخويل الدول الحق في معرفة سبب قبول إعلاناتها التفسيرية،
Mr. Chernichenko questioned whether special protection should be granted to minorities who did not claim minority status despite the fact that they were considered minorities.
وتساءل السيد تشيرنيتشنكو إن كان ينبغي منح حماية خاصة لﻷقليات التي ﻻ تطالب بالوضع القانوني لﻷقلية بالرغم من اعتبارها أقلية
Secondly, developing countries should be granted the leeway to strike a balance between national policies and international commitments.
والنقطة الثانية هي وجوب منح البلدان النامية مجالا من الحرية يسمح لها بإقامة توازن بين السياسات الوطنية والالتزامات الدولية
Communities should be granted full access to and benefit from their own community resources.
وينبغي أن تُمنح المجتمعات المحلية السبل الكاملة للتمتع بمواردها الذاتية والاستفادة منها
In such situations, the court should be granted the right to request the United Nations Security Council to obtain the surrender of the accused person.
وفي هذه الحاﻻت، ينبغي أن يكفل للمحكمة الحق في أن تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تحقيق تسليم الشخص المتهم
It was added that joint administration should be granted exclusively at the discretion of the court.
وأضيف أنه ينبغي أن يسمح بالإدارة المشتركة بناء على تقدير المحكمة حصرا
The Court should be granted all the assistance it needs to discharge its functions in an expeditious, effective and impartial manner.
ينبغي إعطاء المحكمة كل المساعدة التي تحتاجها للقيام بمهامها بسرعة وفعالية وحياد
All asylum seekers subjected to deprivation of liberty should be granted constitutional protection, be informed promptly of the grounds for their detention and be afforded all legal remedies available to them with a view to obtaining their release.
ينبغي منح جميع طالبي اللجوء المعرضين للحرمان من حريتهم، حماية دستورية وإبﻻغهم فوراً بأسباب احتجازهم، ومنحهم فرص اﻻستعانة بكافة اﻻنتصافات القانونية المتاحة بغية الحصول على اﻹفراج عنهم
As a first step, IFAS should be granted observer status in the United Nations General Assembly
وكخطوة أولى، ينبغي منح الصندوق مركز مراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة،
Article 23 of this law stipulates that employees should be granted holidays to prepare for and take entrance examinations to colleges and institutions of higher education(three days for each examination).
وتنص المادة ٢٣ من هذا القانون على وجوب منح العاملين أجازات للتحضير ﻻمتحانات القبول بالكليات ومعاهد التعليم العالي والتقدم لهذه اﻻمتحانات ثﻻثة أيام لكل امتحان
In deciding whether or not a licence should be granted, the competent authorities examine each case in the light of the Czech Republic ' s foreign policy, commercial and security interests.
وعند تقرير ما إذا كان يجوز منح الترخيص، أو عدم منحه، تقوم السلطات المختصة بفحص كل حالة في ضوء السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية، والمصالح التجارية والأمنية
Results: 314, Time: 0.0619

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic