Примеры использования
Specifically aimed
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Create a report specifically aimed at long-term donors:
Создайте доклад, предназначенный специально для долгосрочных доноров:
These measures must be specifically aimed at preventing disease
Эти меры могут быть направлены непосредственно на предотвращение заболевания
A growing number of States Parties have reported on efforts being undertaken to develop national legislation specifically aimed at the implementation of the CCM, or to ensure that existing legislation is sufficient.
Все большее число государств- участников сообщают о работе по подготовке национального законодательства, непосредственно направленного на осуществление ККБ, либо по обеспечению достаточности действующего законодательства.
The growing feminization of the epidemic makes it all the more necessary to establish initiatives and programmes specifically aimed at addressing the vulnerability of women
Растущая феминизация эпидемии как никогда ранее требует выдвижения инициатив и разработки программ, которые предназначены специально для преодоления уязвимости женщин
UNFPA has assisted those units as well as projects specifically aimed at the formulation of population policies.
ЮНФПА оказал помощь этим группам, а также проектам, конкретно ориентированным на разработку политики в области народонаселения.
The Committee welcomes the planned enactment of legislation to protect the rights of children, specifically aimed at protecting their rights and interests.
Комитет приветствует запланированное принятие законодательства в целях защиты прав детей, непосредственно направленного на охрану их прав и интересов.
The Department of Family Welfare has been implementing many programmes over years specifically aimed at reducing the infant and maternal mortality rates.
В течение многих лет департамент по делам благополучия семьи осуществлял множество программ, специально предназначенных для снижения уровня смертности матерей и детей.
Within this framework, the International Programme on the Elimination of Child Labour is implementing a number of initiatives to combat child labour through education, specifically aimed at indigenous children and youth.
На этом направлении Международная программа по упразднению детского труда реализует ряд инициатив по борьбе с детским трудом через образование, которое конкретно ориентировано на коренных детей и молодежь.
A Memorandum of Understanding(MOU) with OIOS has also been drafted, specifically aimed at enhancing cooperation
Совместно с УСВН был также подготовлен меморандум о взаимопонимании( МОВ), который непосредственно направлен на повышение уровня сотрудничества
One programme specifically aimed to increase the representation of women leaders in Government agencies;
Одна программа, в частности, направлена на увеличение представленности женщин- руководителей в государственных учреждениях;
The Council has implemented projects specifically aimed at increasing the global amount of funding available to organizations working on the rehabilitation of victims of torture and ill-treatment.
Совет осуществляет проекты, специально нацеленные на увеличение общемирового объема денежных средств, доступных организациям, которые занимаются реабилитацией жертв пыток и жестокого обращения.
capacity-building activities specifically aimed at LDCs.
укреплению потенциала, конкретно рассчитанных на НРС.
Nor does it address programmes that focus on the empowerment of women through interventions specifically aimed at this target group,
В нем не рассматриваются также программы, в которых уделяется внимание расширению прав женщин на основе мер, специально ориентированных на эту целевую группу,
One area where insurgents have had moderate success is high-profile attacks specifically aimed at distorting the overall perception of security as part of their information campaign.
Одна из сфер, где повстанцы добились некоторых успехов,-- это нападения, получающие широкий общественный резонанс, совершаемые с конкретной целью исказить общую картину безопасности и являющиеся составным элементом их информационной кампании.
In addition, please provide information on measures specifically aimed at stopping police violence against children belonging to minorities,
Кроме того, просьба представить информацию о мерах, конкретно направленных на пресечение актов насилия со стороны милиции в отношении детей,
including the strategies specifically aimed at the prevention and control of malaria
включая стратегии, непосредственно направленные на профилактику малярии
Nicolás Correa offers a wide range of services specifically aimed at each phase of the milling technology life cycle.
Николас Корреа предлагает широкий спектр услуг, конкретно направленных на каждый этап жизненного цикла фрезерных технологий.
develop programs specifically aimed at reducing dropout rates using,
разработать программы, специально направленные на уменьшение отсева, возможно,
there are other laws specifically aimed at protecting fundamental human rights and freedoms of persons.
защиты основных прав и свобод человека, однако существуют и другие законы, непосредственно направленные на их защиту.
The Committee welcomes the efforts made by the State party in bringing domestic law into line with the Convention, through the enactment of new laws and the adoption of programmes specifically aimed at promoting and protecting the rights of the child.
Комитет приветствует усилия государства- участника по приведению внутреннего законодательства в соответствие с положениями Конвенции путем принятия новых законов и программ, конкретно направленных на содействие защите прав ребенка.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文