STATUTORY PROVISION - перевод на Русском

['stætʃʊtri prə'viʒn]
['stætʃʊtri prə'viʒn]
законодательных положений
legislative provisions
legal provisions
legislation
statutory provisions
provisions of the law
legal regulations
of statutes
of the statutory regulations
нормативное положение
regulation
legal provision
statutory provision
regulatory provision
положение закона
provision of the law
statutory provision
provision of the act
legal regulation
statutory regulation
статутного положения
обязательное положение
mandatory provision
binding provision
mandatory clause
statutory provision
законодательное положение
legislative provision
legal provision
legislation
statutory provision
legal regulation
законодательного положения
legislative provision
legal provision
statutory provision
provision of the law

Примеры использования Statutory provision на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The amendments to the RF Water Code do not specify the concept of territory impounding which makes this statutory provision uncertain.
Изменениями Водного кодекса РФ не определено понятие подтопления территорий, что делает неопределенной эту норму закона.
Moreover, he has at no time invoked any remedy under domestic law to challenge a statutory provision that might violate the rights protected under article 26 of the Covenant.
Кроме того, автор ни разу не упомянул каких-либо средств правовой защиты в рамках внутреннего законодательства от предписаний закона, которые шли бы вразрез с правами, охраняемыми в статье 26 Пакта.
remains excessively usurious if this statutory provision is taken into account.
остается чрезмерно разорительной, если принять во внимание эту правовую норму.
linked directly to an existing statutory provision.
непосредственно связанным с существующим уставным положением.
Although there is no statutory provision for domestic election observation, national civil society organizations
Хотя нет никаких законодательных положений, регулирующих организацию наблюдения за процессом выборов на национальном уровне,
The Court of Appeal has held that where a statutory provision cannot be given a meaning that is consistent with the Bill of Rights Act,
Апелляционный суд принял решение о том, что, если положение закона не может быть истолковано таким образом, который соответствовал бы Закону о новозеландском Билле о правах,
authorities, and have the force of law subsequent to more detailed statutory provision.
имеют силу закона на основании принятых впоследствии более подробных законодательных положений.
In the absence of a specific constitutional or statutory provision dealing with racial discrimination,
Ввиду отсутствия конкретного конституционного или статутного положения, касающегося расовой дискриминации,
The Court held that there was no violation of his Convention Rights at birth as he could only acquire nationality thereafter with effect from birth if he could invoke a statutory provision which had a retrospective effect,
Суд постановил, что нарушение его прав по Конвенции не имело место при рождении, поскольку он бы смог получить гражданство только впоследствии, с действительностью от рождения, если бы он мог приобщить положение закона, имеющее обратную силу,-
authorities, and have the force of law subsequent to more detailed statutory provision.
имеют силу закона на основании принятых впоследствии более подробных законодательных положений.
The above-mentioned revised statutory provision simplified the acquisition of Slovenian citizenship also for all those persons born in the Republic of Slovenia and who have lived
Вышеупомянутое пересмотренное статутное положение упрощает порядок приобретения гражданства Словении также для всех тех лиц, которые были рождены в Республике Словении
There is also no specific statute or statutory provision governing the two concepts hence the principles propounded in English case laws as stated in paragraph 15.7 under Article 15 are applicable.
Кроме того, отсутствуют какие-либо конкретные нормативные акты или нормативные положения, регламентирующие эти два понятия, и, в результате, применяется принцип, установленный английским прецедентным правом, как он изложен в пункте 15. 7 в рамках статьи 15.
he said that the new statutory provision of the Code of Criminal Procedure was designed to address problems that had arisen in cases involving repeated property offences.
г-н Рамаэр заявляет, что новые введенные законом положения Уголовно-процессуального кодекса направлены на решение проблем возникших в связи с делами о повторных имущественных правонарушениях.
In the first place, article 1 of the Criminal Code of the Netherlands Antilles states that an act can only be deemed to be an offence on the basis of a previously established statutory provision in the criminal law.
Во-первых, статья 1 Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов предусматривает, что деяние может считаться противоправным только на основании ранее введенного обязательного положения уголовного права.
Although it is naturally inconceivable that any statutory provision of the Netherlands Antilles could be invoked as a justification of torture,
Хотя практически невероятно, чтобы какое-либо положение законодательства Нидерландских Антильских Островов могло использоваться в качестве оправдания пыток,
Statutory provision on the appointment and involvement of local women's and equality commissioners(statutory obligation incumbent on towns,
Положения закона, касающиеся назначения и участия местных уполномоченных по вопросам женщин и равенства( юридическое обязательство
there must be a statutory provision which states that the act in question(e.g. torture)
иного лица требуется наличие предусмотренного законом положения, которое гласит, что действие, о котором идет речь,
CEDAW had recommended that Belize remove a statutory provision punishing women who had abortionsand although Belize had accepted the UPR recommendation to implement CEDAW recommendations,
в 2007 году КЛДЖ рекомендовал Белизу устранить из законодательства положение, предусматривающее наказание женщин, прибегающих к абортам, и, хотя Белиз согласился с рекомендацией УПО относительно выполнения рекомендаций КЛДЖ,
Statutory provision was made for the first time in the new Children's Act for parents being able to agree on joint custody in the event of divorce or the separation of a cohabiting couple.
В новом Законе о детях впервые было установлено законоположение о том, что родители могут договориться о совместной опеке за детьми в случае развода или раздельного проживания ранее совместно проживавших супругов.
Statutory provision to be made for any party to dispute before IDT,
Предусмотреть официальное положение о том, чтобы любая сторона в споре, находящемся на рассмотрении ТТС,
Результатов: 67, Время: 0.1546

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский