STRIKE ACTION - перевод на Русском

[straik 'ækʃn]
[straik 'ækʃn]
забастовки
strike
walkout
work-in
забастовочные действия
industrial action
strike action
забастовочная акция
забастовок
strike
walkout
work-in
забастовка
strike
walkout
work-in
забастовке
strike
walkout
work-in

Примеры использования Strike action на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This condition is of particular importance and it subjects recourse to strike action to the rule of ultima ratio: strike action is deemed to be a means to be used as a last resort in order to restore labour peace when bargaining
Это условие является чрезвычайно важным и подчиняет использование забастовки норме ultima ratio: забастовка рассматривается в качестве средства, которое надлежит использовать в крайнем случае для восстановления мирных трудовых отношений, когда переговоры
It may also limit itself to imposing a postponement of the strike action in order to avoid it taking place at the same time as other strikes involving services of the same sector.
Вместе с тем такой указ может ограничиваться обязательными к исполнению решениями, направленными на отсрочку забастовочных действий в обязательном порядке, с тем чтобы эти забастовочные действия не совпали по времени с другими забастовками, затрагивающими обеспечение услуг в одном и том же секторе.
the unions served notice of further strike action.
профсоюзы выступили с предупреждением относительно дальнейших забастовочных акций.
The mechanisms introduced by the Act of 21 August 2007 seek to establish an expanded social dialogue in respect of the regular transport of passengers by land so as to ensure that strike action is systematically preceded by mutual consultation.
Целью положений Закона от 21 августа 2007 года является установление серьезного социального диалога в секторе наземного пассажирского транспорта, с тем чтобы забастовкам на систематической основе предшествовало предварительное согласование.
In some countries, the law actually works against you and your fellow crew members if you take strike action, and in such a case, the local ITF union representatives will explain this to you.
В некоторых странах, если вы объявите забастовку, законодательство будет направлено против вас и ваших коллег по экипажу, и в таком случае представители местного профсоюза МФТ объяснят вам это.
The fact that Kuwait had not adopted legislation to regulate strikes does not mean that strike action is prohibited, because in accordance with the legal rule acts not banned by the law are permitted.
Тот факт, что Кувейт не принял законодательства о забастовках, не означает запрета на забастовочную деятельность, поскольку в соответствии с правовыми актами то, что не запрещено законом, разрешается.
consider adopting a specific law outlining the modalities of the right to organize strike action.
рассмотреть вопрос о принятии конкретного закона, определяющего условия осуществления права на организацию забастовочных действий.
A strike is ended through the agreement of the subjects that took the decision to begin strike action and the bodies to which such a decision was sent, or through a decision of the union or workers that took the decision to begin strike action.
Забастовка оканчивается путем заключения соглашения между лицами, принявшими решение о начале забастовки, и органами, которым это решение было адресовано, или по решению профсоюза или трудящихся, которые приняли решение о начале забастовки.
before taking strike action, inform the Minister of Labour of the existence of a trade dispute
обязаны до начала забастовки сообщить министру труда о наличиии трудового конфликта
staff retrenchment and triggering protests by the refugees and strike action by UNRWA employees.
служит причиной протестов со стороны беженцев и забастовок сотрудников БАПОР.
strike action shall send written notification thereof to the Ministry and to the other party not less than seven days prior to the">time set for the said strike action"(para. 1) and"the strike action must be peaceful" para. 2.
забастовку, направляет письменное уведомление об этом в Министерство и другой стороне не менее чем">за семь дней до назначенной даты упомянутой забастовки"( пункт 1) и что" забастовка должна быть мирной" пункт 2.
that the judiciary had given notice of strike action.
судейский корпус уведомил о забастовке.
As a result of the vacuum created by the failure to enact the implementing bill on strike action, industrial relations are fragile
В результате вакуума, возникшего из-за непринятия законопроекта об осуществлении права на забастовку, трудовые отношения опираются на ненадежный фундамент,
of the Labour Code to ensure that workers who have participated in legitimate strike action are not penalized on the grounds that the strike notice does not specify the duration of the strike..
также просил Египет внести, в частности, поправки в статью 69( 9) Трудового кодекса для обеспечения того, чтобы трудящиеся, которые участвовали в законных забастовочных действиях, не подвергались наказанию на том основании, что в уведомлении о забастовке не указывалась ее продолжительность.
Council of Industrial Unions(COIU) was sacked on 7 October 1998 for calling a strike action to demand the payment by the state government of the revised minimum wage announced by the Federal Government.
который был уволен 7 октября 1998 года за призыв к забастовке с требованием к правительству штата выплатить пересмотренную минимальную заработную плату, размер которой был объявлен федеральным правительством.
The employer is informed by being sent the decision to initiate strike action, adopted previously by a majority of workers
за пять дней до ее начала и информировать работодателя об этом путем направления ему решения о проведении забастовки, принятого накануне большинством трудящихся
The Special Rapporteur is also concerned about the cases of 22,000 Kaduna state civil servants who were retrenched by the state government following a strike action to demand implementation of a salary review made by the Federal Government, and that of 2,000 Nigerian Security Printing
Специальный докладчик обеспокоен также положением приблизительно 22 000 государственных служащих штата Кадуна, которые были уволены правительством после забастовки с требованием выполнить решение Федерального правительства о пересмотре заработной платы, а также 2 000 работников Нигерийского монетного двора,
the Watchdog Committee for the implementation of the law on strike action in the essential public services pointed out that the right to strike,strike in the essential public services", subsequently amended by Law 83/2000.">
Комитет по контролю за осуществлением законодательства о забастовочных действиях в жизненно важных государственных службах отметил,
including strike actions and multiple blockades.
сталкивались с задержками, включая забастовки и неоднократные блокады.
In 1888, following protests and strike actions, an inter-colonial conference agreed to reinstate
В 1888 году после протестов и забастовок межколониальная конференция согласилась восстановить
Результатов: 48, Время: 0.0583

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский