SUBSTANTIAL GROUNDS - перевод на Русском

[səb'stænʃl graʊndz]
[səb'stænʃl graʊndz]
серьезные основания
substantial grounds
serious reasons
serious grounds
substantial reasons
strong reasons
strong grounds
strong basis
weighty reasons
serious cause
веские основания
good reason
substantial grounds
reasonable grounds
compelling reasons
strong reasons
valid reasons
good grounds
solid grounds
strong grounds
substantial reason
достаточные основания
reasonable grounds
sufficient grounds
sufficient reason
sufficient basis
substantial grounds
reasonable basis
sufficient justification
sufficient evidence
adequate grounds
reasonably
весомые основания
substantial grounds
значительные основания
substantial grounds
серьезные мотивы
substantial grounds
серьезных оснований
substantial grounds
serious grounds
serious reasons
important reasons
strong reason
существенных оснований
substantial grounds
substantial basis
substantive grounds
серьезное основание
substantial grounds
serious reason
serious grounds
достаточных оснований

Примеры использования Substantial grounds на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Uzbekistan.
Комитет должен установить наличие существенных оснований, для того чтобы считать, что по возвращении в Узбекистан заявителю будет лично угрожать применение пыток.
The Swedish authorities have clearly found no substantial grounds for believing that the author would be at risk of being subjected to torture upon his return to Turkey.
Шведские власти не обнаружили серьезных оснований, позволяющих считать, что по возвращении в Турцию автору будет угрожать опасность подвергнуться пыткам.
The complainant claims that there are substantial grounds to believe that he would be subjected to torture if returned to Sri Lanka, in violation of article 3 of the Convention.
Заявитель утверждает, что есть серьезные основания полагать, что он будет подвергнут пыткам по возвращении в Шри-Ланку, что является нарушением статьи 3 Конвенции.
the Committee concluded that substantial grounds existed for believing that the complainant and her son would
что имеются существенные основания считать, что в случае возвращения в Руанду заявительнице
CERD urged Tanzania to ensure that no refugees are forcibly returned to a country where there are substantial grounds for believing that they may suffer serious human rights violations.
КЛРД настоятельно призвал Танзанию обеспечить, чтобы никакие беженцы не возвращались принудительно в страну, где имеются веские основания полагать, что они могут подвергнуться серьезным нарушениям прав человека.
evidence submitted to it, the Committee concluded that substantial grounds existed for believing that the complainant may risk being subjected to torture.
Комитет пришел к выводу о том, что существуют весомые основания полагать, что заявителю может угрожать опасность быть подвергнутым пыткам.
In the present complaint, it has not been established that there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Sri Lanka.
В случае настоящей жалобы не было установлено наличие серьезных оснований полагать, что при возвращении в Шри-Ланку заявителю будет угрожать опасность применения пыток.
Furthermore, the State party submits that there are no substantial grounds for believing that the complainants would be subject to torture upon their return to China.
Далее государство- участник утверждает, что не видит существенных оснований полагать, что по возвращению в Китай заявители подвергнутся пыткам.
If there are substantial grounds for believing that the foreign national will be subjected to torture or humiliation in his or her country.
Если есть серьезное основание полагать, что в своей стране это лицо будет подвергаться пыткам или унижениям.
In these cases, the applicant has to prove that there are substantial grounds of a real risk of a treatment contrary to Article 3 of the Convention.
В этих случаях заявитель должен доказать, что имеются серьезные основания реальной опасности обращения, противоречащего статье 3 Конвенции.
Thus, the complainant has not substantiated her claim that there are substantial grounds for believing she would be in danger of torture if returned.
Таким образом, заявительница не обосновала своего утверждения о том, что имеются веские основания полагать, что в случае возвращения она подвергнется риску применения пыток.
The State party contests that there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Sri Lanka.
Государство- участник оспаривает наличие веских оснований полагать, будто заявителю грозит опасность подвергнуться пыткам в случае его возвращения в ШриЛанку.
in light of the foregoing, there are no substantial grounds to fear that the complainants would be concretely
в свете вышеизложенного нет серьезных оснований опасаться того, что заявители непосредственно и лично подвергнутся пыткам
Thus, there are no substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture in his country of origin.
Поэтому нет каких-либо существенных оснований полагать, что ему будут угрожать пытки в стране его происхождения.
The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the author would be personally in danger of being subjected to torture upon return to India.
Комитет должен дать оценку того, существуют ли серьезные основания полагать, что лично автору угрожает опасность быть подвергнутым пыткам после возвращения в Индию.
the requested State shall consider whether there are any substantial grounds for believing.
Конвенцией запрашиваемое государство учитывает, имеются ли веские основания считать.
the State party contends that there are no substantial grounds for believing that the author would be in danger of being subjected to torture upon his return to Sudan.
государство- участник утверждает, что нет достаточных оснований полагать, что в случае возвращения в Судан заявитель жалобы будет подвергнут пыткам.
The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainants would be personally in danger of being subjected to torture upon their return to Tunisia.
Комитет должен определить наличие серьезных оснований полагать, что лично заявителям будет угрожать применение пыток после возвращения в Тунис.
prior to his expulsion in 1997, there were no substantial grounds for believing that the complainant would be tortured in the Syrian Arab Republic because.
до его высылки в 1997 году не имелось существенных оснований полагать, что заявитель будет подвергнут в Сирийской Арабской Республике пыткам, поскольку.
The wording of this provision differs from draft article 6 insofar as it requires"substantial grounds for believing", which is not the case in draft article 6.
Формулировка этого положения отличается от содержания проекта статьи 6, поскольку, в отличие от проекта статьи 6, требует<< веских оснований считать>>, что такая угроза существует.
Результатов: 950, Время: 0.0903

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский